समागतोस्मि तीर्थेऽस्मिन्नागस्त्ये मुनिसत्तम । स्वनयस्य सुतोद्वाहसिद्ध्यर्थं गुरुचोदितः
samāgatosmi tīrthe'sminnāgastye munisattama | svanayasya sutodvāhasiddhyarthaṃ gurucoditaḥ
“Wahai resi termulia, atas dorongan guruku aku telah tiba di tīrtha suci Agastya ini, demi menuntaskan upaya bagi terlaksananya pernikahan putra Svānaya.”
Kakṣīvān (within Sūta’s narration)
Tirtha: Agastya-tīrtha
Type: ghat
Listener: Kakṣīvān’s father (within story) / sages (frame audience)
Scene: Kakṣīvān arrives at a river-ford sanctified by Agastya; a simple āśrama shrine or Agastya’s presence is suggested; he declares his purpose—securing means for a marriage—under his guru’s instruction.
Worldly duties like marriage are also dharma, and they are best pursued with guru-guidance and through the sanctifying power of tīrthas.
Āgastya-tīrtha (Agastya’s sacred bathing place/ford) is explicitly named.
The verse implies vivāha-siddhi through tīrtha-associated endeavor, but does not specify a particular snāna/dāna/japa.