एकविंशतिलक्षाणि एकैकस्य च योनयः । कुरु त्वं सकलं चाशु इत्युक्त्वांतरधीयत । ब्रह्मणा निर्मितं सर्वं ब्रह्मांडं च यथोदितम्
ekaviṃśatilakṣāṇi ekaikasya ca yonayaḥ | kuru tvaṃ sakalaṃ cāśu ityuktvāṃtaradhīyata | brahmaṇā nirmitaṃ sarvaṃ brahmāṃḍaṃ ca yathoditam
“Bagi tiap golongan ada dua puluh satu lakh kelahiran. Ciptakanlah semuanya dengan segera.” Setelah berkata demikian, Sang Bhagavān lenyap. Maka Brahmā membentuk segalanya, dan telur kosmis pun terwujud sebagaimana telah diucapkan.
Śrī Viṣṇu (first half), Narrator (closing statement of completion)
Divine guidance initiates, and disciplined execution completes; cosmic order arises when instruction (śruti-like command) is followed faithfully.
No specific tīrtha is praised; the verse focuses on universal creation and the doctrine of many births.
None; it gives a cosmological count and command to create rather than a ritual.