येषां तु स्नानवस्त्रोत्थं भूमौ पतति पुत्रक । तेन ये तरुतां प्राप्तास्तेषां तृप्तिः प्रजायते
yeṣāṃ tu snānavastrotthaṃ bhūmau patati putraka | tena ye tarutāṃ prāptāsteṣāṃ tṛptiḥ prajāyate
Namun, wahai putra, bagi mereka yang tetesan dari kain mandi jatuh ke tanah—oleh pahala itu, para leluhur yang telah mencapai keadaan sebagai pepohonan menjadi puas dan tenteram.
Unspecified (addressing 'putraka'; instructional tone within śrāddha/tīrtha context)
Tirtha: Dharmakūpa (contextual)
Type: kund
Listener: putraka (addressed)
Scene: A pilgrim bathes near a sacred well; droplets from the wet cloth fall to earth, and in a symbolic overlay, trees are shown as ancestral forms receiving relief and nourishment.
Even small, incidental acts connected to tīrtha-ritual purity are believed to generate benefit for beings in difficult rebirths.
The verse continues the Dharmakūpa/Dharmāraṇya ritual setting though it does not restate the name.
The act referenced is snāna and the falling of water from the bathing cloth onto the earth, which is said to satisfy ancestors in a tree-state.