आहूता गृहकार्याणि त्यक्त्वा गच्छति सत्वरम् । किमर्थं व्याहृता नाथ स प्रसादो विधीयताम्
āhūtā gṛhakāryāṇi tyaktvā gacchati satvaram | kimarthaṃ vyāhṛtā nātha sa prasādo vidhīyatām
Bila dipanggil, ia segera datang dengan meninggalkan pekerjaan rumah. Lalu ia bertanya: “Wahai Nātha, untuk apa aku dipanggil? Mohon berikan perintah—anugerahkan petunjuk-Mu.”
Narratorial voice within Dharmāraṇya Khaṇḍa (didactic instruction on strī-dharma; exact speaker not explicit in the snippet)
Scene: A woman rises quickly from household work—grinding, cooking, or arranging vessels—and approaches with folded hands, asking for instruction with humility.
Promptness in duty and respectful inquiry are presented as virtues that preserve order and dharma in the household.
No tīrtha is explicitly mentioned; the verse belongs to a dharma-teaching passage within Dharmāraṇya.
No ritual act is detailed; it emphasizes disciplined service (sevā) and respectful address.