नैकः सुप्यात्क्वचिच्छून्ये न शयानं प्रबोधयेत् । पंथानं नैकलो यायान्न वार्य्यंजलिना पिबेत्
naikaḥ supyātkvacicchūnye na śayānaṃ prabodhayet | paṃthānaṃ naikalo yāyānna vāryyaṃjalinā pibet
Jangan tidur sendirian di tempat yang sunyi; dan jangan membangunkan orang yang sedang tidur. Jangan menempuh jalan seorang diri; dan jangan minum air dengan menadahkan kedua telapak tangan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Brāhma Khaṇḍa purāṇic narration style in Dharmāraṇya context)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A pilgrim party moves along a forest road together; at night they rest in a guarded camp rather than alone; one person sleeps undisturbed; another drinks water from a small pot, emphasizing orderly conduct.
Dharma is lived through careful conduct: one should act with restraint, safety-awareness, and respect for others, especially while traveling or residing in sacred regions.
The verse functions as a Dharmāraṇya (sacred forest) conduct-rule rather than naming a single tīrtha; it supports pilgrimage-dharma by prescribing proper behavior within holy landscapes.
No dāna/snānā/japa is prescribed here; it gives behavioral niyamas—avoid solitary sleep in desolate places, do not wake sleepers, avoid traveling alone, and avoid drinking water by cupping it in the hands.