सुमनोगन्धपुष्पैश्च देवानभ्यर्च्य मानवः । ततोग्नेस्तर्पणं कुर्याद्द्याच्चापि बलींस्तथा
sumanogandhapuṣpaiśca devānabhyarcya mānavaḥ | tatognestarpaṇaṃ kuryāddyāccāpi balīṃstathā
Sesudah memuja para dewa dengan bhakti yang bening dan bunga-bunga harum, hendaknya seseorang kemudian mempersembahkan tarpaṇa kepada Agni serta mempersembahkan pula bali sesuai ketentuan.
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa instructional discourse)
Listener: Practitioner/householder
Scene: A worship scene: a devotee offers fragrant flowers at a small altar with deity image; nearby a lamp or small fire represents Agni; small leaf-bowls of bali are arranged at the edges of the courtyard, indicating distribution after worship.
Dharma is enacted through ordered worship—devotion to the devas, reverence to Agni, and sharing through bali rather than private consumption.
No specific tīrtha is identified; the verse teaches a standard puranic household liturgy.
Deva-pūjā with flowers, followed by Agni-tarpaṇa, and then the giving of bali portions.