Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 62

वंचयित्वा निजान्विप्रानन्येभ्यः प्रददेत्तु यः । तस्य जन्मार्जितं पुण्यं भस्मीभवति तत्क्षणात्

vaṃcayitvā nijānviprānanyebhyaḥ pradadettu yaḥ | tasya janmārjitaṃ puṇyaṃ bhasmībhavati tatkṣaṇāt

Barang siapa menipu Brāhmana miliknya sendiri lalu memberi dana kepada orang lain, pahala yang ia kumpulkan seumur hidup menjadi abu pada saat itu juga.

वञ्चयित्वाhaving deceived
वञ्चयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवञ्च् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय/absolutive), अव्ययभाव (gerund)
निजान्one's own
निजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (to viprān)
विप्रान्Brahmins
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अन्येभ्यःto others
अन्येभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), बहुवचन (सम्प्रदान)
प्रददेत्should give
प्रददेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारणार्थक-निपात: but/indeed)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (सम्बन्ध)
जन्मार्जितम्earned over (one's) life
जन्मार्जितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + अर्जित (कृदन्त; √अर्ज्)
Formतत्पुरुष-समास (जन्मना अर्जितम्), कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (to puṇyam)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भस्मीभवतिturns to ashes, is destroyed
भस्मीभवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभस्मी-भू (धातु; नामधातु/denominative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; नामधातु
तत्क्षणात्immediately, at that very moment
तत्क्षणात्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (तस्मिन् क्षणे/तत्क्षणम् इत्यर्थे), पञ्चमी (5th) एकवचनरूपेण अव्ययवत् (ablatival adverb: immediately)

Deductive attribution: a Purāṇic narrator/instructor within Dharmāraṇya Khaṇḍa (speaker not explicit in snippet)

Listener: nṛpasattama (best of kings)

Scene: Instant incineration of merit: as the man deceives his Brahmins and hands gifts elsewhere, a symbolic flame erupts and his accumulated puṇya turns to ash in midair.

V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

Charity without integrity is hollow; betraying rightful obligations destroys accumulated merit instantly.

No tīrtha is mentioned; the passage is an ethical rule about dāna and deception.

Dāna (gift-giving) is referenced, with the prescription that it must not be rooted in deceit or neglect of rightful recipients.