कण्टवाडीआ ग्रामे विप्राः कुशगोत्र । शुक्लशुश्च समुद्भवाः । प्रवरं तस्य वक्ष्यामि शृणु त्वं च नृपोत्तम
kaṇṭavāḍīā grāme viprāḥ kuśagotra | śuklaśuśca samudbhavāḥ | pravaraṃ tasya vakṣyāmi śṛṇu tvaṃ ca nṛpottama
Di desa Kaṇṭavāḍīyā terdapat brāhmaṇa dari gotra Kuśa, dan juga keturunan Śuklaśu. Aku akan menyatakan pravara garis itu—dengarkanlah, wahai raja terbaik.
Narrator (contextual Purāṇic voice addressing a king)
Tirtha: Kaṇṭavāḍīyā-grāma (within Dharmāraṇya region)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpottama)
Scene: The narrator points out the village Kaṇṭavāḍīyā and identifies Kuśa-gotra brāhmaṇas and Śuklaśu descendants; a scroll is unrolled to announce their pravara to the king.
Ritual identity in dharma is preserved through accurate remembrance of gotra and pravara within sacred communities.
A settlement—Kaṇṭavāḍīyā—is noted as part of the Dharmāraṇya landscape; the focus is lineage documentation.
Pravara is to be stated/known—used in rites to invoke ancestral seers and establish ritual eligibility.