Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 85

वापीकूपतडागानां कर्तारश्च सहस्रशः । व्रतशीला गुणज्ञाश्च मूर्खा वेदविवर्जिताः

vāpīkūpataḍāgānāṃ kartāraśca sahasraśaḥ | vrataśīlā guṇajñāśca mūrkhā vedavivarjitāḥ

Dengan jumlah ribuan mereka menjadi pembangun vāpī (sumur bertangga), kūpa (sumur), dan taḍāga (kolam). Mereka berdisiplin dalam vrata dan mengenal kebajikan—namun disebut tumpul budi dan tanpa pelajaran Weda.

वापीof wells/stepwells (vāpīs)
वापी:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (समासपूर्वपद-रूपेण)
कूपof wells (kūpas)
कूप:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (समासपूर्वपद-रूपेण)
तडागानाम्of ponds/tanks
तडागानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
कर्तारःmakers/builders
कर्तारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कर्तृ (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृ-शब्द (agent noun)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
सहस्रशःby thousands / in thousands
सहस्रशः:
Pramana (Measure/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (in thousands)
व्रतशीलाvow-observing
व्रतशीला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्रत + शील (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (व्रते शीलं येषाम्/व्रतशीलाः)
गुणज्ञाःknowers of virtues/qualities
गुणज्ञाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण + ज्ञ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (गुणान् जानन्ति)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
मूर्खाःfoolish
मूर्खाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वेदविवर्जिताःdevoid of the Veda
वेदविवर्जिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + वि + वर्ज् (धातु) → विवर्जित (कृदन्त) (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (वेदेन विवर्जिताः/वेदविहीनाः)

Narrator (contextual Purāṇic voice addressing a king)

Type: kund/ghat

Scene: A bustling civic-religious scene: artisans and donors constructing a stepwell and tank; pilgrims drawing water; vow-observant donors; a subtle note of rustic simplicity despite lack of Vedic learning.

V
Vāpī
K
Kūpa
T
Taḍāga
V
Veda
V
Vrata

FAQs

Public welfare and vow-keeping are praised, but the text also stresses the importance of grounding virtue in sacred knowledge.

No single tirtha is named; the verse highlights dharmic acts that support pilgrims and communities (waterworks).

Vrata (vows/observances) and the dharmic merit of constructing water facilities like wells, ponds, and stepwells.