अरिहंतप्रसादेन सर्वत्र कुशलं मम । सा जिह्वा या जिनं स्तौ ति तौ करौ यौ जिनार्चनौ
arihaṃtaprasādena sarvatra kuśalaṃ mama | sā jihvā yā jinaṃ stau ti tau karau yau jinārcanau
Dengan anugerah Arihant, di mana pun aku berada semuanya sejahtera. Berbahagialah lidah yang memuji Jina, dan berbahagialah kedua tangan yang memuja Jina.
King (addressing brāhmaṇas; inferred from immediate narrative context)
Tirtha: धर्मारण्य
Type: kshetra
Scene: राजा ब्राह्मणों के सामने ‘अरिहन्त’ की कृपा से कुशल-घोषणा करता है; हाथ जोड़कर/अर्चना-भाव से जिन-स्तुति का वर्णन।
Speech and action become sacred when devoted to praise and worship of the revered.
No named tīrtha appears in this verse; it emphasizes devotional merit rather than geography.
Stuti (praise) and arcana (worship) are upheld as meritorious acts.