तस्य दासस्य दासोहं रामस्य च द्विज स्य च । अज्ञानतिमिरांधेन जातोस्म्यंधो हि संप्रति
tasya dāsasya dāsohaṃ rāmasya ca dvija sya ca | ajñānatimirāṃdhena jātosmyaṃdho hi saṃprati
“Aku adalah hamba dari hamba itu—hamba Rāma dan juga hamba sang brāhmaṇa. Karena gelapnya kebodohan, aku sungguh telah menjadi buta hingga kini.”
King (speaking to the brāhmaṇas)
Listener: brāhmaṇas (dvijāḥ)
Scene: The king speaks with lowered gaze, palms joined, expressing ‘I am the servant of the servant’; a symbolic veil of darkness lifting from his eyes to indicate ignorance dispelled.
Dāsa-bhāva (servant-attitude) and confession of ignorance open the way for grace and dharmic restoration.
The teaching unfolds within Dharmāraṇya’s māhātmya, presenting the sacred region as a place where ignorance is dispelled through devotion and humility.
No formal ritual; the verse emphasizes inner surrender and reverence to Rāma and the dvijas.