स्थिरीभूतं च तत्स्थानं कियत्कालं वदस्व मे । केन वै रक्ष्यमाणं च कस्याज्ञा वर्तते प्रभो
sthirībhūtaṃ ca tatsthānaṃ kiyatkālaṃ vadasva me | kena vai rakṣyamāṇaṃ ca kasyājñā vartate prabho
“Berapa lama tempat itu tetap teguh berdiri? Katakan kepadaku. Dan oleh siapa ia dijaga, serta di bawah perintah siapa ia berjalan, wahai Tuhan?”
Nārada
Listener: Nārada
Scene: Nārada asking about the duration, protection, and authority of a sacred place; visual emphasis on a ‘kṣetra-pāla’ guardian figure or protective boundary markers around a shrine/forest.
Sacred order endures through protection (rakṣaṇa) and rightful authority (ājñā), not by chance.
The verse refers generally to “that place” (tat-sthāna) without naming a specific tīrtha in the snippet.
None; the verse asks about guardianship and governance.