तेषां शुश्रूषणार्थाय वैश्यान्रामो न्यवे दयत् । षट्त्रिंशच्च सहस्राणि शूद्रास्तेभ्यश्चतुर्गुणान्
teṣāṃ śuśrūṣaṇārthāya vaiśyānrāmo nyave dayat | ṣaṭtriṃśacca sahasrāṇi śūdrāstebhyaścaturguṇān
Demi pelayanan dan penopang hidup mereka, Rāma menugaskan para Vaiśya; dan menempatkan tiga puluh enam ribu Śūdra—empat kali lipat jumlah itu (sebagai tenaga penunjang).
Brahmā (contextual narrator in this dialogue section)
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)
Type: kshetra
Scene: A planned settlement: Brāhmaṇas teaching and performing rites; Vaiśyas bringing grain, ghee, and trade goods; Śūdras engaged in construction, cleaning, and service; Rāma overseeing equitable arrangement.
Dharma is sustained through orderly cooperation—service and livelihood roles support sacred learning and ritual life.
The Dharmāraṇya region is portrayed as a dharmic polity where sacred living is maintained through structured settlement.
No specific rite is prescribed; the verse describes administrative provisioning for ongoing religious life (support-service structure).