Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 19

ऊचू रामं महाशक्तिं विनयात्कृतसंपुटम्

ūcū rāmaṃ mahāśaktiṃ vinayātkṛtasaṃpuṭam

Mereka pun berkata kepada Rāma, Sang Mahāśakti, yang berdiri dengan tangan terkatup dalam kerendahan hati.

ऊचूthey two said
ऊचू:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
रामम्to Rāma
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महाशक्तिम्(O) great power (mighty one)
महाशक्तिम्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā + शक्ति (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महती शक्ति:)—सम्बोधन/विशेषणरूपेण रामम् प्रति
विनयात्out of humility
विनयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (out of humility)
कृतसंपुटम्with hands folded (lit. having made a cupped gesture)
कृतसंपुटम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु; क्त) + संपुट (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त 'कृत'; तत्पुरुषः (कृतः संपुटः यस्य) — रामम् इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (introducing the gods’ speech)

Tirtha: Dharmāraṇya (Harikṣetra)

Type: kshetra

Scene: Rāma stands with hands folded (kṛta-sampuṭa/añjali), head slightly bowed; the gods prepare to address him; the forest-kṣetra setting remains tranquil.

R
Rāma

FAQs

Even the mighty uphold vinaya; humility is portrayed as the proper posture before the divine.

The scene belongs to Dharmāraṇya’s sacred narrative space where gods and heroes converse.

Añjali (kṛtasaṃpuṭa)—folding hands as reverential gesture—is indicated.