Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 63

कृतांजलिपुटः स्थित्वा चक्रे पादाभिवंदनम् । आसनानि विचित्राणि हैमान्याभरणानि च

kṛtāṃjalipuṭaḥ sthitvā cakre pādābhivaṃdanam | āsanāni vicitrāṇi haimānyābharaṇāni ca

Dengan kedua tangan terkatup dalam añjali, ia berdiri dan memberi hormat pada kaki mereka. Ia pun menata tempat duduk yang indah serta perhiasan emas yang berkilau.

कृत-अञ्जलि-पुटःwith hands folded (in añjali)
कृत-अञ्जलि-पुटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त, √कृ) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘कृतः अञ्जलिपुटः यस्य’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used adjectivally for the subject
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund), ‘having stood’
चक्रेdid/performed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (आत्मनेपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect
पाद-अभिवन्दनम्salutation to the feet
पाद-अभिवन्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अभिवन्दन (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; षष्ठी-तत्पुरुष ‘पादानाम् अभिवन्दनम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आसनानिseats
आसनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
विचित्राणिvariegated/beautiful
विचित्राणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; agrees with आसनानि
हैमानिgolden
हैमानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; agrees with आभरणानि
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Narrator (contextual; exact speaker not specified in snippet)

Scene: Rāma stands with hands in añjali, bows at the Brāhmaṇas’ feet, and arranges ornate seats and golden ornaments as marks of honor.

R
Rāma
B
Brāhmaṇas (Vipras)

FAQs

Reverence becomes complete when expressed through respectful gestures and generous giving—both are praised as purifying dharma.

The Dharmāraṇya setting continues; the verse emphasizes dharmic hospitality rather than a named pilgrimage spot.

Pāda-abhivandana (saluting at the feet) and offering seats and gifts as part of formal reception.