Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

तासामाकारणार्थाय प्रतिद्वारं प्रतस्थिवान् । स गत्वा ताः समादाय सभायां शीघ्रमाययौ

tāsāmākāraṇārthāya pratidvāraṃ pratasthivān | sa gatvā tāḥ samādāya sabhāyāṃ śīghramāyayau

Untuk memanggil mereka, ia berangkat menuju tiap pintu satu demi satu. Setelah pergi dan menghimpun mereka, ia segera membawa mereka ke balairung sidang.

तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
आकारणार्थायfor the purpose of summoning
आकारणार्थाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootआ + कारण + अर्थ (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; तत्पुरुषः (आकारणस्य अर्थः) = ‘for the purpose of summoning/bringing’
प्रतिद्वारम्at each door
प्रतिद्वारम्:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + द्वार (प्रातिपदिक-समास)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: at each door)
प्रतस्थिवान्set out/departed
प्रतस्थिवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र+स्था (धातु) → प्रतस्थिवस् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्तवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one who set out’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकाल
ताःthem
ताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
समादायhaving taken/collected
समादाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+दा (धातु) → समादाय (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त (absolutive), पूर्वकाल
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Riti (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
आययौcame/returned
आययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Scene: A divine messenger moves swiftly through celestial corridors, stopping at successive doorways to summon apsarases; he gathers them and returns quickly to the grand hall where they assemble.

A
Apsarases
D
Deva-sabhā

FAQs

When dharma-driven tapas rises, even celestial courts mobilize—highlighting the cosmic significance attributed to ascetic practice.

Dharmāraṇya is indirectly glorified as the place compelling such urgent heavenly action.

None; this is narrative logistics (summoning and assembling).