यस्मिन्ग्रामे निवासी यो यत्संज्ञश्च वणिग्भवेत् । तस्य ग्रामस्य तन्नाम ह्यभवत्पृथिवीपते
yasmingrāme nivāsī yo yatsaṃjñaśca vaṇigbhavet | tasya grāmasya tannāma hyabhavatpṛthivīpate
Wahai penguasa bumi, di desa mana pun seorang pedagang menetap dan dengan nama apa pun ia dikenal, dengan sebutan itulah desa itu pun menjadi termasyhur.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Vyāsa continuing the account)
Listener: Pṛthivīpati (king)
Scene: A king is addressed while a narrator explains that villages are named after resident merchants; a merchant stands as exemplar while villagers gesture to the settlement sign/name.
Human conduct leaves a durable imprint; in Purāṇic sacred geography, communities and their leaders shape the identity of places.
The Dharmāraṇya region’s settlements are being explained through naming traditions rather than a single named tīrtha in this verse.
None in this verse.