अथवा विनिवेद्यं च क्रियते यत्परस्परम् । अनिवेद्य च तां राजन्कुर्वाणो विघ्नमेष्यति
athavā vinivedyaṃ ca kriyate yatparasparam | anivedya ca tāṃ rājankurvāṇo vighnameṣyati
Atau lagi, wahai Raja: apa pun yang dilakukan orang dalam urusan timbal balik hendaknya dilakukan setelah dipersembahkan dan diberitahukan kepada Sang Dewi. Siapa bertindak tanpa mempersembahkannya terlebih dahulu, akan menemui rintangan.
Unspecified narrator within Dharmāraṇyakhaṇḍa (deductively a Purāṇic teacher addressing a King)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Rājā (King)
Scene: A king listens as a sage instructs that all mutual dealings must be preceded by offering to the presiding Devī; a small shrine in a forest-kshetra, with ritual tray ready, suggesting ‘permission before action’.
Begin undertakings with reverent offering and acknowledgement of the Goddess; negligence invites obstacles.
Dharmāraṇya is the implied sacred setting; the verse focuses on ritual protocol rather than naming a separate tīrtha.
To 'vinivedya'—formally offer/submit first to the Goddess before proceeding with actions.