दिवाकरः समाधिस्थो वडवारूपधारिणीम् । तपश्चरंतीं ददृशे उत्तरेषु कुरुष्वथ
divākaraḥ samādhistho vaḍavārūpadhāriṇīm | tapaścaraṃtīṃ dadṛśe uttareṣu kuruṣvatha
Sang Dewa Matahari, masuk ke dalam samādhi yang mendalam, melihatnya di wilayah utara di antara kaum Kuru, sedang bertapa dengan mengambil wujud seekor kuda betina.
Purāṇic narrator (contextual)
Tirtha: Uttara Kuru (tapas-bhūmi)
Type: kshetra
Scene: Sūrya, eyes half-closed in samādhi, beholds Saṃjñā in the form of a mare performing fierce austerities in a stark northern landscape—snowy ridges, wind-swept plains, ascetic stillness.
Austerity and concentration (tapas and samādhi) reveal hidden truths; transformation is used for spiritual endurance.
The verse points to the northern Kuru region (Uttara Kuru) as the setting; it is more a mythic sacred geography than a named pilgrimage tīrtha here.
No formal ritual; it highlights tapas (austerity) and samādhi (meditative absorption) as spiritual disciplines.