Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 47

पुनरप्याह सा बाला तिष्ठतिष्ठ क्व यास्यसि । दुरुत्सहस्मरावेशां परिभोक्तुमुपेत्य माम्

punarapyāha sā bālā tiṣṭhatiṣṭha kva yāsyasi | durutsahasmarāveśāṃ paribhoktumupetya mām

Sekali lagi gadis muda itu berkata, “Berhenti, berhenti—ke mana engkau pergi? Datanglah kepadaku dan nikmatilah aku, sebab aku dikuasai gelora Kāma yang tak tertahankan.”

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (काल/पुनरावृत्तिवाचक adverb)
अपिalso
अपि:
Sambandha-nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अन्वय particle)
आहsaid
आह:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु: अह्/वचने)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
बालाthe girl
बाला:
Karta (Apposition to subject/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तिष्ठstop/stand
तिष्ठ:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√sthā (धातु: स्था/तिष्ठति)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
तिष्ठstop, stop
तिष्ठ:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√sthā (धातु: स्था/तिष्ठति)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
क्वwhere
क्व:
Deśa-adhikaraṇa (Locative query/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नवाचक/स्थानवाचक interrogative adverb)
यास्यसिwill you go
यास्यसि:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु: या/गत्यर्थ)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
दुरुत्सहस्मरावेशाम्one seized by unbearable love-passion
दुरुत्सहस्मरावेशाम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-utsaha (प्रातिपदिक) + smara-āveśa (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (दुरुत्सहः स्मरावेशः यस्याः सा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (माम्/स्त्रीवाच्य)
परिभोक्तुम्to enjoy
परिभोक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpari-√bhuj (धातु: भुज्/भोगे) + तुमुन्
Formकृदन्त (तुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√i (धातु: इ/गत्यर्थ) + ल्यप्
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/क्त्वा), पूर्वकालिक क्रिया
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

A young woman (sā bālā)

Scene: A young woman urgently calling out to stop, her posture forward-leaning, hair and garments slightly disheveled, eyes intense; the dvija youth ahead is half-turned, startled yet guarded.

S
Smara (Kāma)

FAQs

Temptation can appear as persuasive speech; dharma requires vigilance and mastery over desire.

No tīrtha is mentioned in this verse; it is part of a character-testing episode.

None; the verse is descriptive, focusing on the force of desire (kāma).