Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

अशक्तः कश्चिदुत्स्रष्टुं प्रायो विषयवासनाम् । अतः कर्ममयी पूजा कामधेनुः शरीरिणाम्

aśaktaḥ kaścidutsraṣṭuṃ prāyo viṣayavāsanām | ataḥ karmamayī pūjā kāmadhenuḥ śarīriṇām

Kebanyakan orang tak mampu melepaskan hasrat laten pada objek-objek indria; karena itu, pemujaan yang berlandas karma adalah Kamadhenu, sapi pengabul keinginan bagi makhluk berjasad.

अशक्तःincapable
अशक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; adjective)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (Masculine, Nominative singular; indefinite pronoun)
उत्स्रष्टुम्to abandon/let go
उत्स्रष्टुम्:
Kriya-artha (क्रियार्थ/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootउत्-√सृज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त, अव्यय-रूप (Infinitive in -tum); क्रियार्थक (purpose)
प्रायःgenerally, for the most part
प्रायः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
विषयवासनाम्desire/latent tendency for sense-objects
विषयवासनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविषय-वासना (प्रातिपदिक; विषय + वासना)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (Feminine, Accusative singular; object)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक-निपात (indeclinable; causal particle 'therefore')
कर्ममयीconsisting of (ritual) action
कर्ममयी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्म-मयी (प्रातिपदिक; कर्मन् + मय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Feminine, Nominative singular; adjective)
पूजाworship
पूजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Feminine, Nominative singular)
कामधेनुःwish-fulfilling cow
कामधेनुः:
Pradhana (प्रधान/विधेय)
TypeNoun
Rootकामधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमा/रूपक-प्रयोग (Feminine, Nominative singular; metaphorical predicate)
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (Masculine, Genitive plural)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta)

Scene: A householder devotee, still surrounded by sensory temptations, offers flowers, water, and lamp to a Śiva-liṅga; the offerings transform into a radiant wish-fulfilling cow symbolizing karma-mayi pūjā.

K
Kāmadhenu (metaphor)

FAQs

Since many cannot instantly renounce desires, structured ritual worship becomes a powerful, accessible aid for spiritual progress.

No tīrtha is mentioned; the verse explains the practical value of ritual worship.

Karmamayī pūjā—worship performed through prescribed actions and rites—is recommended for embodied practitioners.