इत्युक्तः स तया तन्व्या प्रोवाच ब्राह्मणाधमः । युक्तमेव त्वयोक्तं हि तस्माद्वक्ष्यामि ते हितम्
ityuktaḥ sa tayā tanvyā provāca brāhmaṇādhamaḥ | yuktameva tvayoktaṃ hi tasmādvakṣyāmi te hitam
Demikian dikatakan oleh wanita ramping itu, Brahmana yang hina itu menjawab: "Memang benar apa yang kau katakan; karena itu aku akan memberitahumu apa yang bermanfaat bagimu."
brāhmaṇādhamaḥ (an unnamed ‘wretched Brahmin’ replying to a maiden)
Scene: The husband’s face softens into a calculating smile; he raises a finger as if teaching. The woman listens, wary yet hopeful, bruises visible—an ominous calm after violence.
To accept sound counsel humbly and respond by offering ‘hita’—beneficial guidance aligned with dharma.
No specific tīrtha or sacred geography is named in this verse fragment; it functions as a narrative transition into forthcoming instruction.
None is stated in this shloka; it introduces that beneficial instruction will be given in the subsequent verses.