Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 83

वीरभद्रेण मुक्तोऽथ यमोऽगान्निजमंदिरम् । वीरभद्रश्च कैलासमहं प्राप्तस्तवांतिकम्

vīrabhadreṇa mukto'tha yamo'gānnijamaṃdiram | vīrabhadraśca kailāsamahaṃ prāptastavāṃtikam

Setelah dibebaskan oleh Vīrabhadra, Yama pun pergi ke kediamannya sendiri; dan Vīrabhadra datang ke Kailāsa—sungguh, aku telah tiba di hadapanmu.

vīrabhadreṇaby Vīrabhadra
vīrabhadreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvīrabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
muktaḥfreed
muktaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmuc (धातु) + ta (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (freed)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
agātwent
agāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nija-mandiramto his own abode
nija-mandiram:
Karma (Goal object/कर्म)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + mandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘निजं मन्दिरम्’
vīrabhadraḥVīrabhadra
vīrabhadraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīrabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
kailāsamKailāsa
kailāsam:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-देश (goal)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
prāptaḥhave arrived
prāptaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) + ta (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘प्राप्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग ‘प्र-’
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
antikampresence/nearby
antikam:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘निकटम्’ अर्थे (as destination)

Vīrabhadra (self-referential ‘aham’ indicates direct speech)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Listener: Śiva (implied ‘you’) / and secondarily the king hearing the account

Scene: Two departures: Yama travels back to his dark, orderly realm; Vīrabhadra ascends to luminous Kailāsa and reports arrival before Śiva (addressed as ‘you’).

V
Vīrabhadra
Y
Yama
K
Kailāsa

FAQs

Śiva’s attendants act decisively to protect dharma, then return to the Lord’s abode—signifying divine order restored.

Kailāsa is referenced as Śiva’s sacred abode (a supreme śaiva locus), though not a ritual tīrtha instruction here.

None; it is a narrative transition marking restoration after divine intervention.