Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

एकदा भवनं तस्याः कश्चिद्वैश्यः शिवव्रती । आजगाम सरुद्राक्षस्त्रिपुंड्री निर्ममः कृती

ekadā bhavanaṃ tasyāḥ kaścidvaiśyaḥ śivavratī | ājagāma sarudrākṣastripuṃḍrī nirmamaḥ kṛtī

Suatu ketika seorang vaiśya yang menegakkan vrata Śiva datang ke rumahnya—memakai rudrākṣa, bertanda tripuṇḍra dari abu suci, bebas dari rasa memiliki, dan teguh dalam laku disiplin.

ekadāonce
ekadā:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rooteka + dā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (once, at one time)
bhavanamhouse; dwelling
bhavanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
kaścitsomeone; a certain
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (‘some’)
vaiśyaḥa vaiśya (merchant)
vaiśyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śiva-vratīa devotee observing Śiva’s vow
śiva-vratī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + vratin (व्रतिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शिवस्य व्रती = शिवव्रतधारी)
ājagāmacame; arrived
ājagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (गम् धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sa-rudrākṣaḥwith rudrākṣa beads
sa-rudrākṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहित अर्थे उपसर्गवत्) + rudrākṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रुद्राक्षैः सहितः)
tri-puṃḍrībearing the triple sect-mark (tripuṇḍra)
tri-puṃḍrī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + puṃḍra/puṇḍra (प्रातिपदिक) + in (इन्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—द्विगुः (त्रयः पुंड्राः यस्य = त्रिपुंड्री)
nirmamaḥfree from possessiveness
nirmamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir + mama (मम-भाव; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निः + मम (निर्ममः = ममतारहितः)
kṛtīcapable; accomplished
kṛtī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛtin (कृतिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual, unspecified in snippet)

Scene: A disciplined Vaiśya devotee of Śiva arrives at a courtesan’s doorway, wearing rudrākṣa and the tripuṇḍra ash-marks; his demeanor is calm, detached, and self-possessed.

V
Vaiśya
Ś
Śiva
Ś
Śiva-vrata
R
rudrākṣa
T
tripuṇḍra

FAQs

True Śaiva observance is shown through both outer marks (rudrākṣa, tripuṇḍra) and inner virtue (nirmamatā—freedom from possessiveness).

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it introduces a devotee entering the narrative.

Implicitly, the Śiva-vrata is indicated through wearing rudrākṣa and tripuṇḍra, though no step-by-step rite is described here.