Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

एतस्मिन्समये राजा निमंत्र्य मुनिपुंगवम् । वशिष्ठं गृहमानिन्ये संप्राप्ते पितृवासरे

etasminsamaye rājā nimaṃtrya munipuṃgavam | vaśiṣṭhaṃ gṛhamāninye saṃprāpte pitṛvāsare

Pada saat itu raja mengundang Vasiṣṭha, sang utama di antara para resi, dan dengan hormat membawanya ke istana, karena hari suci bagi Pitṛ (upacara leluhur) telah tiba.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); सर्वनाम-शब्द
समयेat the time
समये:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
निमन्त्र्यhaving invited
निमन्त्र्य:
पूर्वक्रिया (Absolutive/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootनि-√मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकर्म-क्रिया; धातु: मन्त्र् (to invite) उपसर्ग: नि
मुनिपुङ्गवम्the foremost of sages
मुनिपुङ्गवम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिनां पुङ्गवः)
वशिष्ठम्Vasiṣṭha
वशिष्ठम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवशिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
गृहम्to the house
गृहम्:
गन्तव्य/कर्म (Goal as object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आनिन्येled/brought
आनिन्ये:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√नी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: नी (to lead) उपसर्ग: आ
संप्राप्तेwhen (it) had arrived
संप्राप्ते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-√प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘समये’ इत्यस्य विशेषणम्
पितृवासरेon the ancestral day (pitṛ-day)
पितृवासरे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + वासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां वासरः)

Narrator (Purāṇic recounting; speaker not explicit in the snippet)

Scene: A king respectfully receives sage Vasiṣṭha at his palace-home on a pitṛ-day; ritual vessels, kuśa grass, and śrāddha preparations are visible; the mood is reverent and orderly.

V
Vasiṣṭha
P
Pitṛs
K
King

FAQs

Dharma begins with honoring the Pitṛs and receiving holy guests—ritual days demand purity, reverence, and right intention.

No specific tīrtha is named in this verse; it frames a dharma-narrative around Pitṛ rites and hosting a great ṛṣi.

The context indicates Pitṛ-vāsara (a śrāddha/ancestral observance day), implying offerings performed with sanctity and proper hospitality.