Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

सह भर्त्रा चिरं कालं विहृत्य सुतमुत्तमम् । लभस्वेति मया प्रोक्तं सत्यं कुरु नमोऽस्तु ते

saha bhartrā ciraṃ kālaṃ vihṛtya sutamuttamam | labhasveti mayā proktaṃ satyaṃ kuru namo'stu te

“Setelah lama hidup berbahagia bersama suamimu, semoga engkau memperoleh putra yang utama”—demikian ucapku. Wahai Dewi, jadikanlah sabdaku nyata; sembah sujud kepadamu.

सहtogether with
सह:
Sahārtha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/सहार्थक (with)
भर्त्राwith (her) husband
भर्त्रा:
Sahārtha (Companion)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कालम्time (duration)
कालम्:
Kāla-adhikaraṇa (Duration as accusative)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विहृत्यhaving enjoyed/sported
विहृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवि-हृ (धातु) → विहृत्य (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त, क्त्वा (gerund/absolutive): ‘having sported/roamed’
सुतम्a son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
लभस्वobtain (you)
लभस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक (quotative particle)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
प्रोक्तम्spoken
प्रोक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); क्त (said/spoken)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनमस्कारार्थक-अव्यय (salutation particle), प्रायः चतुर्थ्यर्थे (to)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)

Muni (sage)

Listener: Devī (addressed)

Scene: The sage, hands folded, invokes the Goddess to make his blessing true: long marital happiness and an excellent son; the air feels charged with divine listening.

D
Devī
Ś
Śāradā
B
Bhartṛ (husband)
S
Suta (son)

FAQs

A devotee’s truthful speech and compassionate blessing are placed under Devī’s protection, showing that divine grace safeguards dharma.

No tīrtha is specified; the verse emphasizes boon-bestowal aligned with gṛhastha-dharma.

None explicitly; it is a prayerful petition and obeisance (namaḥ) seeking Devī’s sanction.