Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

स्वागतं ते महाभाग पीठेस्मिन्नुपविश्यताम् । नमस्ते मुनिनाथाय प्रियं ते करवाणि किम्

svāgataṃ te mahābhāga pīṭhesminnupaviśyatām | namaste munināthāya priyaṃ te karavāṇi kim

“Selamat datang, wahai yang amat berbahagia. Silakan duduk di tempat duduk ini. Sembah sujud kepada Tuan para resi—apa yang dapat kulakukan agar berkenan bagimu?”

स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Sambodhana (Greeting)
TypeNoun
Rootsu-āgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); आशीर्वाद/सम्बोधनप्रयोग (welcome!)
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (Dative/Genitive), एकवचन (Singular); अत्र चतुर्थी (to you)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय-समासः (mahān bhāgaḥ yasya), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
पीठेon the seat
पीठे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpīṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
अस्मिन्on this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
उपविश्यताम्please sit down
उपविश्यताम्:
Kriyā (Imperative action)
TypeVerb
Rootupa-√viś (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person; polite imperative), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययीभूत)
Formनिपातवत् प्रयोगः (indeclinable interjection), नमस्कारार्थ
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन (Singular)
मुनिनाथायto the lord of sages
मुनिनाथाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmuni + nātha (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समासः (munīnāṃ nāthaḥ), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन (Singular)
प्रियम्what is pleasing
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
तेfor you / of you
ते:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
करवाणिmay I do
करवाणि:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक

Śāradā (addressing the sage)

Scene: Śāradā greets the sage with folded hands, offers a seat (pīṭha), bows, and asks what service would please him; the sage sits composed, disciple nearby.

Ś
Śāradā
N
Naidhruva (sage)

FAQs

Honoring a saintly guest with reverence, seating, and willingness to serve is a direct expression of dharma and a cause of future blessings.

None is mentioned; the focus is on atithi-dharma (guest-reverence).

The etiquette of welcome—greeting, offering a seat, and asking how to serve—forms part of traditional atithi-satkara.