Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

अत्रोपायं करिष्यामि पापयोर्ध्रुवमेतयोः । मर्तुं वा जीवितुं वापि न क्षमौ पापभोगिनौ

atropāyaṃ kariṣyāmi pāpayordhruvametayoḥ | martuṃ vā jīvituṃ vāpi na kṣamau pāpabhoginau

Di sini aku pasti akan mengupayakan suatu jalan bagi dua pendosa ini. Mereka, yang sedang menanggung buah dosa, tidak layak untuk mati, bahkan untuk hidup pun tidak sanggup.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
उपायम्a means, remedy
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करिष्यामिI will do/make
करिष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
पापयोःof the two sinners / of the two evil ones
पापयोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; क्रियाविशेषण (adverb)
एतयोःof these two
एतयोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; सर्वनाम
मर्तुम्to die
मर्तुम्:
Karma (Complement of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत्; विकल्पार्थे (as option)
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Karma (Complement of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत्; विकल्पार्थे
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात
अपिeven/also
अपि:
Visheshana (Particle modifier)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
क्षमौable, capable
क्षमौ:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (of pāpabhoginau)
पापभोगिनौthe two experiencers of sin (suffering for sin)
पापभोगिनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + भोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य भोगी)

A king (bhūmipāla) speaking (exact name not in snippet)

Scene: The king, troubled yet resolute, speaks to himself or ministers, planning a ‘remedy’ for the sinners; the afflicted sons remain nearby, embodying karmic burden.

FAQs

Karma is inescapable: those bound to pāpa-bhoga suffer its results until exhausted, creating hard moral dilemmas for others.

No tīrtha is named in this verse; it focuses on karmic consequence and decision-making.

None; the verse speaks of finding an ‘upāya’ (means), not a specified rite.