एवं काले गतप्राये स विप्रो निधनं गतः । सा च वेश्या मृता काले ययौ कर्मार्जितां गतिम्
evaṃ kāle gataprāye sa vipro nidhanaṃ gataḥ | sā ca veśyā mṛtā kāle yayau karmārjitāṃ gatim
Demikianlah, ketika waktu yang ditetapkan hampir habis, brāhmaṇa itu mencapai ajalnya. Dan pada waktunya sang pelacur pun wafat; masing-masing memperoleh gati, nasib akhir yang diperoleh dari karmanya sendiri.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Scene: A calm, didactic tableau: the brāhmaṇa and the courtesan at their final moments, with Kāla as an unseen presence; subtle depiction of two diverging paths symbolizing karmic destinies.
Death comes in its time, and beings attain outcomes shaped by their own karma—no one escapes the moral law of actions.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a karmic framing within the Brahmottara narrative.
None; the verse is doctrinal and narrative, emphasizing karmic consequence rather than a rite.