Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 77

कथितं कन्यया यच्च तत्सर्वं पुस्तिकाकृतम् । आगतोऽहं नृपश्रेष्ठ तीर्थेऽत्र दुरितापहे

kathitaṃ kanyayā yacca tatsarvaṃ pustikākṛtam | āgato'haṃ nṛpaśreṣṭha tīrthe'tra duritāpahe

Apa pun yang telah diucapkan sang gadis, semuanya telah kutuliskan dalam sebuah buku kecil. Maka aku datang, wahai raja terbaik, ke tīrtha ini yang menghapus dosa.

कथितम्said/told
कथितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘यत्’ इत्यस्य विशेषणम्
कन्ययाby the maiden
कन्यया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
यत्which/whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
and
:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तत्)
पुस्तिका-कृतम्written in a booklet
पुस्तिका-कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुस्तिका (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पुस्तिकायां कृतम्/पुस्तिकाकृतम्)
आगतःhaving come
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि—अहम् इत्यस्य विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
दुरित-अपहे(at the place) that removes sin
दुरित-अपहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुरित (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थे); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दुरितस्य अपहः—अपहारी)

Narrator/character speaking to the king (nṛpaśreṣṭha)

Tirtha: Duritāpaha tīrtha (within Revā context; specific name not given)

Type: tirtha

Listener: nṛpaśreṣṭha (best of kings)

Scene: A pilgrim-scholar shows a small booklet of notes, explaining to a king that he wrote down a maiden’s instructions and has now arrived at the sin-destroying tīrtha.

T
Tīrtha (duritāpaha)

FAQs

Sacred teachings are preserved and acted upon: hearing (śravaṇa) and faithfully following tīrtha-instructions leads one to sin-removing holy places.

A local “duritāpaha” tīrtha in the Revā Khaṇḍa setting (contextually near Hanūmanteśvara).

No new rite is prescribed here; it emphasizes recording and following the previously given tīrtha-vidhi.