Adhyaya 223
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 223

Adhyaya 223

Mārkaṇḍeya menjelaskan sebuah tīrtha tertinggi bernama Vāsava di tepi Narmadā, dalam lingkup satu krośa, yang dikaitkan dengan pendirian oleh Delapan Vasu. Para Vasu—Dhara, Dhruva, Soma, Āpa, Anila, Anala, Pratyūṣa, dan Prabhāsa—tertimpa kutukan ayah sehingga harus mengalami “garbha-vāsa” (keadaan tinggal dalam rahim/terikat pada penjelmaan). Demi terbebas, mereka datang ke tīrtha Narmadā itu dan menjalani tapa yang disiplin sambil memuja Bhavānīpati, Mahādeva (Śiva). Setelah dua belas tahun, Śiva menampakkan diri secara langsung dan menganugerahkan anugerah yang mereka mohon; para Vasu menegakkan Śiva di sana atas nama mereka sendiri lalu berangkat melalui angkasa, sehingga tempat itu termasyhur sebagai Vāsava-tīrtha. Bab ini juga menetapkan etika bhakti: lakukan pemujaan Śiva di tīrtha ini sesuai kemampuan dengan persembahan apa pun yang tersedia—daun, bunga, buah, air—terutama dīpa-dāna (persembahan pelita) yang sangat berpahala. Hari kedelapan paruh terang (śukla-aṣṭamī) ditekankan sebagai waktu istimewa, atau lakukan secara teratur menurut kesanggupan. Phalaśruti menjanjikan kedekatan dengan Śiva, terhindar dari garbha-vāsa, bebas dari kemiskinan dan duka, kehormatan di surga, serta lenyapnya dosa bahkan dengan tinggal satu hari; di akhir disebutkan kewajiban memberi makan brāhmaṇa, menyumbang pakaian, dan memberikan dakṣiṇā.

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । ततः क्रोशान्तरे पार्थ वासवं तीर्थमुत्तमम् । वसुभिः स्थापितं तत्र स्थित्वा वै द्वादशाब्दकम्

Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai Pārtha, pada jarak satu krośa terdapat tīrtha yang paling utama bernama Vāsava. Ia didirikan di sana oleh para Vasu, dan mereka menetap di tempat itu selama dua belas tahun.”

Verse 2

धरो ध्रुवश्च सोमश्च आपश्चैवानिलोऽनलः । प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोऽष्टाविमे पुरा

“Dharā, Dhruva, Soma, Āpa, Anila, Anala, Pratyūṣa, dan Prabhāsa—delapan inilah yang dahulu dikenal sebagai para Vasu.”

Verse 3

पितृशापपरिक्लिष्टा गर्भवासाय भारत । नार्मदं तीर्थमासाद्य तपश्चक्रुर्यतेन्द्रियाः

“Wahai Bhārata, karena tersiksa oleh kutukan para leluhur dan ditakdirkan mengalami ‘tinggal dalam rahim’ (kelahiran kembali), mereka mendatangi tīrtha di Sungai Narmadā dan menjalankan tapa dengan indria yang terkendali.”

Verse 4

आराधयन्तः परमं भवानीपतिमव्यम् । द्वादशाब्दानि राजेन्द्र ततस्तुष्टो महेश्वरः

Mereka memuja Yang Mahatinggi—Mahēśvara, Tuhan Bhavānī, Yang Tak Binasa—selama dua belas tahun; wahai raja terbaik, kemudian Mahēśvara pun berkenan.

Verse 5

प्रत्यक्षः प्रददौ तेभ्यस्त्वभीष्टं वरमुत्तमम् । ततः स्वनाम्ना संस्थाप्य वसवस्तं महेश्वरम् । जग्मुराकाशमाविश्य प्रसन्ने सति शङ्करे

Ia menampakkan diri di hadapan mereka dan menganugerahkan karunia utama yang mereka dambakan. Lalu para Vasu menegakkan Mahēśvara itu atas nama mereka sendiri; dan ketika Śaṅkara berkenan, mereka pun berangkat, memasuki angkasa.

Verse 6

ततः प्रभृति विख्यातं तीर्थं तद्वासवाह्वयम् । तस्मिंस्तीर्थे महाराज यो भक्त्या पूजयेच्छिवम् । यथालब्धोपहारैश्च दीपं दद्यात्प्रयत्नतः

Sejak saat itu, tīrtha itu termasyhur dengan nama “Vāsava”. Wahai maharaja, siapa pun yang di tīrtha itu memuja Śiva dengan bhakti, dengan persembahan apa pun yang diperoleh, hendaknya dengan sungguh-sungguh mempersembahkan sebuah pelita.

Verse 7

शुक्लपक्षे तदाष्टम्यां प्रत्यहं वापि शक्तितः । अष्टौ वर्षसहस्राणि स वसेच्छिवसंनिधौ

Pada Aṣṭamī di paruh terang—atau juga setiap hari menurut kemampuan—ia akan berdiam dekat hadirat Śiva selama delapan ribu tahun, dalam pahala dan berkah.

Verse 8

ततः शिवालयं याति गर्भवासं न पश्यति । पुष्पैर्वा पल्लवैर्वापि फलैर्धान्यैस्तथापि वा

Sesudah itu ia menuju kediaman Śiva dan tidak lagi menyaksikan tinggal dalam rahim (kelahiran kembali). Baik dengan bunga, daun muda, buah, ataupun biji-bijian—dengan itulah ia bersembah bakti.

Verse 9

पूजयेद्देवमीशानं स दैन्यं नाप्नुयात्क्वचित् । सर्वशोकविनिर्मुक्तः स्वर्गलोके महीयते

Barangsiapa memuja Tuhan Īśāna dengan bhakti, ia takkan jatuh ke dalam kemelaratan. Bebas dari segala duka, ia dimuliakan di alam surga.

Verse 10

एकाहमपि कौन्तेय यो वसेद्वासवेश्वरे । पापराशिं विनिर्धूय भानुवद्दिवि मोदते

Wahai Kaunteya, siapa pun yang tinggal walau sehari di Vāsaveśvara, menyingkirkan tumpukan dosa dan bersukacita di surga laksana Sang Surya.

Verse 11

विप्रांश्च भोजयेद्भक्त्या दद्याद्वासांसि दक्षिणाम्

Dengan bhakti hendaknya memberi makan para brāhmaṇa, dan juga mempersembahkan pakaian sebagai dakṣiṇā (pemberian kehormatan).