Adhyaya 210
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 210

Adhyaya 210

Dalam adhyāya ini, Śrī Mārkaṇḍeya menjelaskan kemuliaan Puṅkha Tīrtha dan menegaskannya sebagai tempat ziarah yang “utama”. Kesuciannya diteguhkan melalui teladan masa lampau: Puṅkha pernah meraih siddhi di tīrtha ini. Selanjutnya, ketenaran tempat ini dihubungkan dengan tapa Jāmadagnya (Paraśurāma), sosok perkasa yang dikenal mengakhiri dominasi para kṣatriya, yang menjalankan pertapaan panjang di tepi utara Sungai Narmadā. Kemudian dipaparkan phalaśruti secara teratur: mandi suci di tīrtha disertai pemujaan kepada Parameśvara memberi kekuatan di dunia ini dan pembebasan (mokṣa) di alam berikutnya; penghormatan kepada para dewa dan pitṛ membebaskan dari hutang kepada leluhur; wafat (prāṇatyāga) di sana menjanjikan perjalanan pascakematian yang tak berbalik hingga mencapai Rudra-loka. Mandi suci memberi buah Aśvamedha; memberi makan brāhmaṇa melipatgandakan pahala secara besar; dan pemujaan kepada Vṛṣabhadhvaja (Śiva) memberikan buah yajña Vājapeya. Dengan demikian, adhyāya ini menjadi peta tuntunan etika-ritual berbasis tempat dalam cakrawala bhakti Śaiva.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं तात पुङ्खिलं तीर्थमुत्तमम् । तत्र तीर्थे पुरा पुङ्खः पार्थ सिद्धिमुपागतः

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Wahai anakku, tepat sesudah itu ada tīrtha utama bernama Puṅkhila. Di tīrtha itu pada masa lampau, Puṅkha, putra Pṛthā, mencapai siddhi rohani.”

Verse 2

जामदग्न्यो महातेजाः क्षत्रियान्तकरः प्रभुः । तपः कृत्वा सुविपुलं नर्मदोत्तरतीरभाक्

Jāmadagnya (Paraśurāma), yang bercahaya agung—penghukum para kṣatriya—melakukan tapa yang sangat besar, bertempat di tepi utara Sungai Narmadā.

Verse 3

ततः प्रभृति विख्यातं पुङ्खतीर्थं नरेश्वर । तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा ह्याराध्य परमेश्वरम्

Sejak saat itu, wahai penguasa manusia, tempat itu termasyhur sebagai Puṅkha Tīrtha. Barang siapa mandi suci di tīrtha itu dan memuja Parameśvara…

Verse 4

इहलोके बलैर्युक्तः परे मोक्षमवाप्नुयात् । देवान्पित्ःन् समभ्यर्च्य पित्ःणामनृणी भवेत्

Di dunia ini ia menjadi berdaya dan kuat, dan di alam berikutnya ia meraih mokṣa. Dengan memuja para dewa dan para Pitṛ (leluhur) sebagaimana mestinya, ia terbebas dari hutang kepada Pitṛ.

Verse 5

तत्र तीर्थे नरो यस्तु प्राणत्यागं करोति वै । अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोकादसंशयम्

Dan orang yang di tīrtha itu sungguh-sungguh melepaskan nyawanya, perjalanannya tak kembali lagi; tanpa ragu ia mencapai Rudraloka, alam Rudra.

Verse 6

तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा हयमेधफलं लभेत्

Di tīrtha itu, siapa yang mandi suci akan memperoleh pahala setara dengan buah yajña Aśvamedha.

Verse 7

तत्र तीर्थे नरो यस्तु ब्राह्मणान् भोजयेन्नृप । एकस्मिन् भोजिते विप्रे कोटिर्भवति भोजिता

Wahai Raja, di tīrtha itu siapa pun yang memberi jamuan kepada para Brāhmaṇa—bila satu Brāhmaṇa saja diberi makan, seakan-akan sepuluh juta (se-kroṛ) telah diberi makan.

Verse 8

तत्र तीर्थे तु यः कश्चित्पूजयेद्वृषभध्वजम् । वाजपेयस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम्

Di tīrtha itu, siapa pun yang memuja Tuhan berpanji Lembu (Śiva), tanpa ragu memperoleh buah yajña Vājapeya.

Verse 210

अध्यायः

Bab (judul/kolofon bab).