Adhyaya 206
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 206

Adhyaya 206

Markandeya menasihati sang raja (kṣoṇinātha/narādhipa) dan menunjukkan sebuah tīrtha yang amat mujur bernama Daśakanyā, digambarkan sangat indah serta melenyapkan dosa bagi semua. Kewibawaan tempat suci ini ditegakkan melalui legenda asal-usul bercorak Śaiva: di tīrtha ini Mahādeva dikaitkan dengan sepuluh gadis berbudi (daśa-kanyāḥ) dan pengaturan pernikahan mereka dengan Brahmā; sejak itu tempat tersebut termasyhur dengan nama Daśakanyā. Selanjutnya ajaran beralih pada tuntunan dharma: melakukan kanyādāna—menyerahkan seorang gadis yang dihias dalam pernikahan—di tīrtha ini menghasilkan pahala besar, digambarkan sebagai tinggal dekat Śiva selama “tahun sebanyak helai rambut”, lalu memperoleh kelahiran manusia yang langka dan akhirnya kekayaan melimpah. Ditekankan pula mandi suci (snāna) dengan bhakti serta memberi sedekah emas kepada brāhmaṇa yang tenang; bahkan sedikit emas dikatakan melarutkan kesalahan lampau dalam ucapan, pikiran, dan tubuh. Phalāśruti menutup dengan janji naik ke surga, dimuliakan di antara Vidyādhara dan Siddha, serta menetap hingga pralaya—menampilkan tīrtha ini sebagai titik temu tindakan ritual, niat etis, dan ganjaran kosmis.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । गच्छेत्ततः क्षोणिनाथ तीर्थं परमशोभनम् । सर्वपापहरं पुण्यं दशकन्येति विश्रुतम् । महादेवकृतं पुण्यं सर्वकामफलप्रदम्

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Setelah itu, wahai penguasa bumi, hendaklah engkau pergi ke tīrtha yang amat indah—suci dan pemusnah segala dosa—yang termasyhur bernama Daśakanyā. Itulah tempat suci yang ditegakkan oleh Mahādeva dan menganugerahkan buah semua hasrat yang benar.

Verse 2

तत्र तीर्थे महादेवो दशकन्या गुणान्विताः । ब्रह्मणो वरयामास ह्युद्वाहेन युयोज ह

Di tīrtha itu, Mahādeva meminang sepuluh gadis yang berhias kebajikan, dan sungguh menyatukan mereka dengan Brahmā dalam ikatan pernikahan.

Verse 3

तदाप्रभृति तत्तीर्थं दशकन्येति विश्रुतम् । सर्वपापहरं पुण्यमक्षयं कीर्तितं फलम्

Sejak saat itu, tīrtha tersebut termasyhur dengan nama “Daśakanyā”. Ia dipuji sebagai tempat suci yang melenyapkan segala dosa dan menganugerahkan buah rohani yang tak binasa.

Verse 4

तत्र तीर्थे तु यः कन्यां ददाति समलंकृताम् । प्राप्नोति पुरुषो दत्त्वा यथाशक्त्या स्वलंकृताम्

Di tīrtha itu, seorang lelaki yang mendermakan seorang gadis yang dihias dengan semestinya, memperoleh pahala yang dijanjikan dengan mempersembahkannya sesuai kemampuannya, lengkap dengan perhiasan yang patut.

Verse 5

तेन दानोत्थपुण्येन पूतात्मानो नराधिप । वसन्ति रोमसंख्यानि वर्षाणि शिवसन्निधौ

Wahai raja, oleh kebajikan yang lahir dari dana itu, jiwa mereka menjadi suci, dan mereka berdiam di hadirat Śiva selama tahun-tahun yang tak terhitung, sebanyak helai rambut di tubuh.

Verse 6

ततः कालेन महता त्विह लोके नरेश्वर । मानुष्यं प्राप्य दुष्प्राप्यं धनकोटीपतिर्भवेत्

Kemudian setelah waktu yang sangat lama, wahai raja manusia, kembali ke dunia ini dan memperoleh kelahiran manusia yang amat langka, seseorang menjadi tuan atas kekayaan berpuluh-puluh krore.

Verse 7

तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या स्नात्वा विप्राय काञ्चनम् । सम्प्रयच्छति शान्ताय सोऽत्यन्तं सुखमश्नुते

Di tīrtha itu, siapa pun yang mandi dengan bhakti lalu mempersembahkan emas kepada seorang brāhmaṇa yang damai, ia meraih kebahagiaan tertinggi.

Verse 8

वाचिकं मानसं वापि कर्मजं यत्पुरा कृतम् । तत्सर्वं विलयं याति स्वर्णदानेन भारत

Wahai Bhārata, dosa apa pun yang dahulu dilakukan lewat ucapan, pikiran, ataupun perbuatan—semuanya luluh lenyap melalui dana emas.

Verse 9

नरो दत्त्वा सुवर्णं चापि वालाग्रमात्रकम् । तत्र तीर्थे दिवं याति मृतो नास्त्यत्र संशयः

Di tīrtha itu, sekalipun seseorang memberi emas hanya seukuran ujung sehelai rambut, setelah wafat ia pergi ke svarga—tiada keraguan akan hal ini.

Verse 10

तत्र विद्याधरैः सिद्धैर्विमानवरमास्थितः । पूज्यमानो वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्

Di sana, duduk di atas vimāna yang unggul, dimuliakan oleh para Vidyādhara dan Siddha, ia berdiam selama-lamanya hingga tiba pralaya, peleburan kosmis makhluk-makhluk.

Verse 206

अध्यायः

Bab (penanda kolofon).