Adhyaya 203
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 203

Adhyaya 203

Mārkaṇḍeya menggambarkan Koṭitīrtha sebagai tirtha yang “tiada banding”, dipenuhi kehadiran para siddha dan dikelilingi banyak maharsi, sehingga menjadi kṣetra yang amat suci. Setelah tapa yang panjang, para resi menegakkan dan mempratiṣṭhā-kan Śiva di sana; bersamaan itu Devī ditegakkan sebagai Koṭīśvarī dan Cāmuṇḍā (Mahīṣārdinī), menandai kesucian terpadu Śaiva-Śākta. Ditetapkan pula waktu ritual yang khusus: pada caturdaśī kṛṣṇa-pakṣa bulan Bhādrapada, ketika bertepatan dengan nakṣatra Hasta, tirtha ini disebut pemusnah dosa bagi semua. Mandi suci di tirtha, persembahan tilodaka, dan pelaksanaan śrāddha dinyatakan memberi buah besar—menenteramkan para leluhur serta mengangkat sejumlah orang dengan cepat dari naraka. Pada akhirnya diajarkan prinsip penggandaan pahala: karena kemuliaan tirtha ini, snāna, dāna, japa, homa, svādhyāya, dan arcana kepada dewa menjadi “koṭi-guṇa”, berbuah berlipat sejuta-juta; demikian ditegaskan daya guna ibadah yang diperkuat oleh kesucian tempat.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेद्धराधीश कोटितीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धा महाभागाः कोटिसंख्या महर्षयः

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai penguasa bumi, hendaklah engkau pergi ke Koṭitīrtha yang tiada bandingnya, tempat para siddha yang mulia serta para mahārṣi berjumlah krore bersemayam.”

Verse 2

तपः कृत्वा सुविपुलमृषिभिः स्थापितः शिवः । तथा कोटीश्वरी देवी चामुण्डा महिषार्दिनी

Setelah menjalankan tapa yang amat besar, para ṛṣi menegakkan (pratiṣṭhā) Śiva di sana; demikian pula mereka menegakkan Dewi Koṭīśvarī—Cāmuṇḍā, pembunuh Mahiṣa (asura kerbau).

Verse 3

कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां मासि भाद्रपदे नृप । तीर्थकोटीः समाहूय मुनिभिः स्थापितः शिवः

Wahai Raja, pada caturdaśī (hari keempat belas) paruh gelap (kṛṣṇa-pakṣa) di bulan Bhādrapada, para muni memanggil krore-krore tīrtha dan menegakkan Śiva di sana.

Verse 4

तस्यां तिथौ च हस्तर्क्षं सर्वपापप्रणाशनम् । तत्र तीर्थे तदा गत्वा स्नानं कृत्वा समाहितः

Pada tithi itu juga, ketika asterisme Hasta berkuasa—penghancur segala dosa—hendaklah seseorang pergi ke tīrtha itu, mandi suci di sana, dan meneguhkan batin dalam keheningan.

Verse 5

नरकादुद्धरत्याशु पुरुषानेकविंशतिम् । तिलोदकप्रदानेन किमुत श्राद्धदो नरः

Dengan mempersembahkan tilodaka (air bercampur wijen), seseorang segera menyelamatkan dua puluh satu jiwa dari neraka; apalagi orang yang melaksanakan śrāddha, betapa besar pembebasan yang dianugerahkannya!

Verse 6

स्नानं दानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम् । तस्य तीर्थस्य योगेन सर्वं कोटिगुणं भवेत्

Mandi suci, derma, japa (wirid mantra), homa (persembahan api), svādhyāya, dan pemujaan para dewa—oleh daya penyuci tīrtha itu, semuanya menjadi berlipat seratus juta kali.

Verse 203

अध्यायः

Adhyāya—yakni “Bab”; penanda penutup/akhir bagian bacaan.