
Mārkaṇḍeya menasihati Yudhiṣṭhira agar menuju tīrtha Gautameśvara yang termasyhur, pemurni dosa yang dipuji luas. Kewibawaannya bersumber dari tapa panjang Ṛṣi Gautama; Maheśvara berkenan lalu bersemayam dan dipratishtha di sana, sehingga dikenal sebagai Gautameśvara. Dikisahkan para dewa, gandharva, para ṛṣi, serta dewa-dewi terkait pitṛ memperoleh keberhasilan luhur dengan memuja Parameśvara di tempat ini. Selanjutnya diajarkan laku: mandi suci di tīrtha, pemujaan kepada pitṛ-devatā, dan Śiva-pūjā sebagai jalan lepas dari pāpa. Banyak orang tidak menyadari kemuliaannya karena terkelabui Viṣṇu-māyā, namun Śiva tetap hadir di sana. Disiplin khusus ditegaskan: brahmacarya disertai snāna dan arcana memberi pahala setara aśvamedha; dāna kepada seorang dvijātiya dinyatakan berbuah tak habis. Ritus kalender pun disebut: pada Aśvayuja kṛṣṇa caturdaśī dianjurkan memberi seratus pelita; pada Kārttika aṣṭamī dan caturdaśī berpuasa serta melakukan abhiṣeka dengan ghee, pañcagavya, madu, dadih, atau air sejuk. Persembahan bunga dan daun—terutama bilva yang utuh—dipuji. Pemujaan terus-menerus selama enam bulan dikatakan menggenapi keinginan dan berujung pada pencapaian alam Śiva.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र गौतमेश्वरमुत्तमम् । सर्वपापहरं तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्
Mārkaṇḍeya bersabda: “Wahai raja agung, kemudian hendaklah engkau pergi ke Gautameśvara yang mulia—sebuah tīrtha termasyhur di tiga dunia, yang melenyapkan segala dosa.”
Verse 2
गौतमेन तपस्तप्तं तत्र तीर्थे युधिष्ठिर । दिव्यं वर्षसहस्रं तु ततस्तुष्टो महेश्वरः
Wahai Yudhiṣṭhira, di tīrtha itu Gautama menjalankan tapa—selama seribu tahun ilahi; sesudah itu Maheśvara pun berkenan.
Verse 3
प्रणम्य शिरसा तत्र स्थापितः परमेश्वरः । स्थापितो गौतमेनेशो गौतमेश्वर उच्यते
Di sana, setelah bersujud dengan kepala, Gautama menegakkan Parameśvara. Karena Sang Īśa ditegakkan oleh Gautama, maka Ia disebut “Gautameśvara”.
Verse 4
तत्र देवैश्च गन्धर्वैरृषिभिः पितृदैवतैः । सम्प्राप्ता ह्युत्तमा सिद्धिराराध्य परमेश्वरम्
Di sana para dewa, gandharva, para ṛṣi, serta para dewa Pitṛ memperoleh siddhi tertinggi dengan memuja Parameśvara.
Verse 5
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्पितृदेवताः । पूजयेत्परमीशानं सर्वपापैः प्रमुच्यते
Barangsiapa mandi suci di tīrtha itu, memuja para dewa leluhur (pitṛ) dan menyembah Parameśāna, Śiva Yang Mahatinggi, ia terbebas dari segala dosa.
Verse 6
बहवस्तन्न जानन्ति विष्णुमायाविमोहिताः । तत्र संनिहितं देवं शूलपाणिं महेश्वरम्
Banyak orang tidak mengetahui hal itu, terpesona oleh māyā Viṣṇu: bahwa di sana, dekat sekali, bersemayam Sang Dewa Maheśvara, pemegang trisula.
Verse 7
ब्रह्मचारी तु यो भूत्वा तत्र तीर्थे नरेश्वर । स्नात्वार्चयेन्महादेवं सोऽश्वमेधफलं लभेत्
Wahai penguasa manusia, siapa yang hidup sebagai brahmacārin, mandi di tīrtha itu dan memuja Mahādeva di sana, memperoleh pahala setara dengan yajña Aśvamedha.
Verse 8
ब्रह्मचारी तु यो भूत्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । पूजयेत्परमीशानं सर्वपापैः प्रमुच्यते
Barangsiapa menjalankan brahmacarya, mempersembahkan tarpaṇa kepada para dewa leluhur (pitṛ), dan memuja Parameśāna, ia sepenuhnya dilepaskan dari segala dosa.
Verse 9
तत्र तीर्थे तु यो दानं भक्त्या दद्याद्द्विजातये । तदक्षयफलं सर्वं नात्र कार्या विचारणा
Di tīrtha itu, apa pun dana yang diberikan dengan bhakti kepada seorang dvija menghasilkan buah yang tak binasa sepenuhnya; tentang ini tiada perlu keraguan.
Verse 10
मासे चाश्वयुजे राजन् कृष्णपक्षे चतुर्दशीम् । स्नात्वा तत्र विधानेन दीपकानां शतं ददेत्
Wahai raja, pada hari caturdaśī (tanggal ke-14) paruh gelap bulan Āśvayuja, setelah mandi di sana menurut tata-aturan, hendaknya mempersembahkan seratus pelita.
Verse 11
पूजयित्वा महादेवं गन्धपुष्पादिभिर्नरः । मुच्यते सर्वपापेभ्यो मृतः शिवपुरं व्रजेत्
Dengan memuja Mahādeva dengan wewangian, bunga, dan persembahan lainnya, seseorang terbebas dari segala dosa; dan setelah wafat ia menuju Śivapura, kediaman Śiva.
Verse 12
अष्टम्यां च चतुर्दश्यां कार्त्तिक्यां तु विशेषतः । उपोष्य प्रयतो भूत्वा घृतेन स्नापयेच्छिवम्
Pada hari Aṣṭamī dan Caturdaśī—terutama di bulan Kārttika—setelah berpuasa serta menjadi tertib dan suci, hendaknya memandikan Śiva dengan ghee (mentega suci).
Verse 13
पञ्चगव्येन मधुना दध्ना वा शीतवारिणा । स च सर्वस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः
Dengan memandikan (Tuhan) memakai pañcagavya, atau madu, atau dadih, atau air sejuk, seorang manusia memperoleh buah dari segala yajña (kurban suci).
Verse 14
भक्त्या तु पूजयेत्पश्चात्स लभेत्फलमुत्तमम् । बिल्वपत्रैरखण्डैश्च पुष्पैरुन्मत्तकोद्भवैः
Kemudian hendaklah ia bersembahyang dengan bhakti; ia meraih buah yang paling luhur—dengan daun bilva yang utuh serta bunga-bunga yang lahir dari tanaman dhattūra (unmatta).
Verse 15
कुशापामार्गसहितैः कदम्बद्रोणजैरपि । मल्लिकाकरवीरैश्च रक्तपीतैः सितासितैः
Dengan rumput kuśa dan apāmārga, juga bunga kadamba dan droṇa; serta melati (mallikā) dan oleander/kaner (karavīra)—yang merah dan kuning, putih dan gelap—(hendaknya memuja Śiva).
Verse 16
पुष्पैरन्यैर्यथालाभं यो नरः पूजयेच्छिवम् । नैरन्तर्येण षण्मासं योऽर्चयेद्गौतमेश्वरम् । सर्वान्कामानवाप्नोति मृतः शिवपुरं व्रजेत्
Dengan bunga lain apa pun yang didapat, bila seseorang memuja Śiva; dan bila ia tanpa terputus selama enam bulan berarcana kepada Gautameśvara—ia memperoleh segala keinginan, dan setelah wafat ia menuju Śivapura, kediaman Śiva.
Verse 179
अध्याय
Adhyāya—yakni “Bab” (judul pasal suci).