
Dalam bab ini, Resi Mārkaṇḍeya menuturkan kepada seorang raja ringkasan tīrtha-māhātmya tentang Pāṇḍu-tīrtha. Pāṇḍu-tīrtha dipuji sebagai tempat suci yang menyucikan semua; mandi di sana dikatakan membebaskan seseorang dari ‘sarva-kilbiṣa’, yakni segala kenajisan dan pelanggaran. Sesudah mandi, orang yang telah suci dianjurkan melakukan kāñcana-dāna (derma emas); dengan itu, dosa-dosa berat—bahkan yang diserupakan dengan bhrūṇa-hatyā—dinyatakan lenyap, sebagai penegasan buah (phala) yang kuat. Selanjutnya, dengan mempersembahkan piṇḍa dan air (piṇḍodaka-pradāna), seseorang memperoleh pahala setara yajña Vājapeya, dan para leluhur (pitṛ) serta pitāmaha digambarkan bersukacita. Bab ini merangkai ziarah, sedekah, dan ritus leluhur menjadi satu laku keselamatan yang berpusat pada Pāṇḍu-tīrtha.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । पाण्डुतीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपापविनाशनम् । तत्र स्नात्वा नरो राजन्मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
Mārkaṇḍeya bersabda: “Sesudah itu hendaklah pergi ke Pāṇḍutīrtha, pemusnah segala dosa. Wahai Raja, dengan mandi suci di sana, seseorang terbebas dari setiap noda kesalahan.”
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा दापयेत्काञ्चनं शुचिः । भ्रूणहत्यादिपापानि नश्यन्ते नात्र संशयः
Dan siapa pun yang, setelah disucikan, mandi di tīrtha itu serta mengusahakan sedekah emas, maka dosa-dosa seperti pembunuhan janin dan sejenisnya lenyap; tiada keraguan akan hal ini.
Verse 3
पिण्डोदकप्रदानेन वाजपेयफलं लभेत् । पितरः पितामहाश्च नृत्यन्ते च प्रहर्षिताः
Dengan mempersembahkan piṇḍa dan persembahan air (udaka), seseorang memperoleh pahala yajña Vājapeya. Para leluhur dan kakek-buyut pun bersukacita—bahkan menari dalam kegembiraan.
Verse 116
। अध्याय
Penanda penutup bab (adhyāya) di sini.