
Bab ini memuat petunjuk singkat bergaya itinerary dari resi Mārkaṇḍeya kepada seorang raja, mengarahkan beliau ke tīrtha yang sangat suci bernama Ayonija. Tempat itu ditegaskan memiliki keindahan luar biasa, pahala besar, serta daya menghapus segala pāpa (dosa). Rangkaian ritus minimal dijelaskan: mandi suci di Ayonija, memuja Parameśvara, lalu melaksanakan penghormatan dengan penuh śraddhā bagi leluhur (pitṛ) dan para dewa (deva) melalui tarpaṇa dan upacara sejenis. Penutupnya menyatakan phala yang kuat: siapa yang melepaskan hidup di sana sesuai vidhi (prāṇatyāga) dikatakan terhindar dari ‘yoni-dvāra’, gerbang kelahiran kembali; praktik tīrtha dipahami sebagai laku disiplin menuju pelepasan dari ikatan karma.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । अयोनिजं महापुण्यं सर्वपापप्रणाशनम्
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, wahai raja termulia, hendaklah pergi ke tīrtha yang amat indah, Ayonija—sangat berpahala dan pemusnah segala dosa.
Verse 2
अयोनिजे नरः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । पितृदेवार्चनं कृत्वा मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
Di Ayonija, seseorang hendaknya mandi suci lalu memuja Parameśvara. Setelah melakukan pemujaan kepada leluhur dan para dewa, ia terbebas dari segala noda kesalahan.
Verse 3
तत्र तीर्थे तु विधिना प्राणत्यागं करोति यः । स कदाचिन्महाराज योनिद्वारं न पश्यति
Di tīrtha itu, siapa yang menurut tata-aturan suci melepaskan nyawa, wahai maharaja, ia takkan lagi melihat ‘pintu rahim’—yakni tidak terlahir kembali.
Verse 114
। अध्याय
Bab berakhir — penanda penutup adhyāya.