
Adhyaya ini, yang dituturkan oleh Mārkaṇḍeya, memberi petunjuk seperti rute perjalanan kepada seorang raja menuju Koṭitīrtha, yang dipuji sebagai tirtha (tempat penyeberangan suci) yang tiada banding. Kewibawaan tempat itu diteguhkan dengan mengingat para ṛṣi yang meraih siddhi tertinggi di sana, sehingga kawasan itu dikenal pula sebagai Ṛṣikoṭi. Selanjutnya dijelaskan tiga sarana pahala yang terikat pada tempat: (1) mandi suci (snāna) di tirtha lalu memberi jamuan kepada para Brahmana; memberi makan bahkan satu Brahmana dinyatakan bernilai seperti memberi makan ‘koṭi’ (sepuluh juta), menandakan pelipatgandaan pahala. (2) setelah snāna, menghormati pitṛ-devatā (leluhur) melalui tṛpaṇa/śrāddha, menyatukan etika bakti leluhur dengan ziarah. (3) memuja Mahādeva di sana menjanjikan buah setara yajña Vājapeya. Dengan demikian adhyaya ini menjadi piagam ringkas: tempat → laku yang dianjurkan → phalaśruti (buah rohani).
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र कोटितीर्थमनुत्तमम् । ऋषिकोटिर्गता तत्र परां सिद्धिमुपागता
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai raja di antara para raja, hendaklah pergi ke tīrtha yang tiada banding bernama Koṭitīrtha. Di sana, ‘sejuta-juta resi’ mencapai siddhi tertinggi.”
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा भोजयेद्ब्राह्मणाञ्छुचिः । एकस्मिन्भोजिते विप्रे कोटिर्भवति भोजिता
Di tīrtha itu, siapa pun yang mandi lalu, dalam kesucian, memberi jamuan kepada para brāhmaṇa—bila satu brāhmaṇa pandita diberi makan di sana, seakan-akan sejuta-juta telah dijamu.
Verse 3
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्पितृदेवताः । पूजिते तु महादेवे वाजपेयफलं लभेत्
Di tīrtha itu, siapa pun yang mandi lalu memuja para Pitṛ dan para dewa—bila Mahādeva dipuja di sana, ia memperoleh pahala Vājapeya-yajña.
Verse 113
। अध्याय
Bab berakhir — penanda penutup adhyāya.