Rishi: Yājñavalkya (traditional White Yajurveda transmission attribution; specific r̥ṣi not explicitly marked in the mantra itself)
Devata: Agni (primary); Devas and Pitṛs (secondary in the closing salutations)
Chandas: Mixed/prose-yajus (Yajus-formula; not a fixed ṛgvedic metre)
Samhita Patha (Devanagari) अग्ने॑ वाजजि॒द्वाजं॑ त्वा सरि॒ष्यन्तं॑ वाज॒जित॒ᳪ सम्मा॑र्ज्मि । नमो॑ दे॒वेभ्य॑: स्व॒धा पि॒तृभ्य॑: सु॒यमे॑ मे भूयास्त॒म्
Transliteration ágnē vājajídvā́jaṃ tvā sariṣyántaṃ vājajítᳪ sammā́rjmi | námō devébhyaḥ svadhā́ pitṛ́bhyaḥ suyámē mē bhūyāstám
Translation Wahai Agni, pemenang vāja (hadiah/kejayaan), engkau—vāja itu—ketika engkau hendak melaju, engkau sang pemenang vāja—aku bersihkan (aku lap) hingga suci. Hormat kepada para Dewa; svadhā bagi para Pitṛ (leluhur): semoga keduanya bagiku berada dalam tatanan yang baik dan tuntunan yang benar.
Padapatha (Word Analysis) अग्ने । वाज-जित् । वाजम् । त्वा । सरिष्यन्तम् । वाज-जितम् । सम्-मार्ज्मि । नमः । देवेभ्यः । स्वधा । पितृभ्यः । सु-यमे । मे । भूयास्तम् ।
Word by Word वाजजित् O winner of the prize/strength वाजम् the prize; strength; food सरिष्यन्तम् about to go/flow; intending to proceed वाजजितम् as the prize-winner सम्मार्ज्मि I wipe/clean (I polish) स्वधा svadhā (ancestral oblation-call) पितृभ्यः to the Fathers/ancestors सुयमः good restraint/right order; good guidance भूयात् may it be; may it become Entities Mentioned P
Pitṛs (Fathers/Ancestors) Viniyoga (Ritual Application)