Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Pārthiva-Śiva-liṅga Saṃkhyā-vidhāna

Enumeration and Procedure of Earthen Liṅga Worship

कारागृहादिमुक्त्यर्थमयुतं कारयेद्बुधः । डाकिन्यादिभये सप्तसहस्रं कारयेत्तथा

kārāgṛhādimuktyarthamayutaṃ kārayedbudhaḥ | ḍākinyādibhaye saptasahasraṃ kārayettathā

Untuk terbebas dari penjara dan penderitaan sejenis, orang bijak hendaknya melakukan sepuluh ribu japa. Demikian pula, bila diganggu ketakutan akan ḍākinī dan makhluk jahat lainnya, lakukan tujuh ribu japa.

कारागृहादि-मुक्ति-अर्थम्for the purpose of release from prison etc.
कारागृहादि-मुक्ति-अर्थम्:
Prayojana/Hetu (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootकारागृह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—(कारागृहादि) + (मुक्त्यर्थम् = मुक्ति-अर्थम्)
अयुतम्ten thousand (times/units)
अयुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक-शब्दः (ten thousand)
कारयेत्should cause to be done / should perform (have done)
कारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) [णिच् causative: कारय-]
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative)
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
डाकिन्यादि-भयेin (case of) fear from ḍākinīs etc.
डाकिन्यादि-भये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootडाकिनी (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—डाकिन्यादि-भय (fear of ḍākinīs etc.)
सप्त-सहस्रम्seven thousand (times/units)
सप्त-सहस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (numeral compound)
कारयेत्should cause to be done / should perform
कारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) [णिच् causative: कारय-]
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोगः
तथाthus; likewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of manner)

Suta Goswami (narrating the Vidyeshvara teachings on mantra-japa results to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: A practical phala-śruti on japa counts for specific afflictions: 10,000 for release from imprisonment/restraints; 7,000 for fear from ḍākinīs and similar beings. It reflects Śiva as both worldly protector and granter of inner freedom.

Significance: Highlights mantra-japa as an accessible remedy when one cannot undertake pilgrimage; emphasizes Śiva’s rakṣā (protection) and śānti (pacification) functions for devotees in crisis.

Type: panchakshara

Shakti Form: Durgā

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva-mantra japa is not only devotional but also a grace-bearing discipline that loosens bondage (pāśa)—both outer constraints like confinement and inner fears—when performed with steadiness and faith in Pati (Lord Shiva).

The verse assumes practical worship of Saguna Shiva through mantra—commonly the Panchākṣarī—often done before the Shiva-linga; the linga becomes the focal support (ālambana) through which the devotee invokes Shiva’s protecting and liberating presence.

A fixed-count japa practice: 10,000 repetitions for release from imprisonment-like afflictions, and 7,000 repetitions for fears from ḍākinīs and similar disturbances—ideally performed with purity, concentration, and (where customary) Rudrākṣa mala and Tripuṇḍra.