Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

नर्मदायां नदीस्नानाद्विष्णुलोकमवाप्नुयात् । सुवर्णमुखरीस्नानं चापगे च गुरौ रवौ

narmadāyāṃ nadīsnānādviṣṇulokamavāpnuyāt | suvarṇamukharīsnānaṃ cāpage ca gurau ravau

Dengan mandi suci di sungai Narmadā, seorang bhakta mencapai alam surgawi Viṣṇu. Demikian pula mandi di tīrtha Suvarṇamukharī dan di sungai suci Apagā (Gaṅgā), terutama pada hari Kamis (Guru) dan Minggu (Ravi), memberikan pahala kebajikan yang disebutkan.

नर्मदायाम्in/at the Narmadā (river)
नर्मदायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
नदीस्नानात्from bathing in the river
नदीस्नानात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootनदी-स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (नद्यां स्नानम् = नदीस्नानम्)
विष्णुलोकम्Viṣṇu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (कर्म/प्राप्य)
TypeNoun
Rootविष्णु-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः)
अवाप्नुयात्should attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सुवर्णमुखरीस्नानम्bathing at Suvarṇamukharī
सुवर्णमुखरीस्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण-मुखरी-स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (सुवर्णमुखर्यां स्नानम् = सुवर्णमुखरीस्नानम्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपगेin/at the river (Apagā)
अपगे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअपगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
गुरौwhen Jupiter (is...)
गुरौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रवौwhen the Sun (is...)
रवौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Oṃkāreśvara

Sthala Purana: Narmadā is explicitly named; within Jyotirliṅga geography, Narmadā is classically tied to Oṃkāreśvara (Mandhātā island) and nearby Maheshwar/Omkareshwar tīrthas. The verse itself is not the Omkāreśvara origin myth, but it participates in the Narmadā tīrtha-mahātmyic promise of loka-prāpti.

Significance: River-bathing as a purifier and merit-generator; the stated phala is Viṣṇu-loka, showing the purāṇic inclusivity where tīrthas can grant various lokas depending on sankalpa and scriptural framing.

Cosmic Event: Weekday emphasis: Guru-vāra and Ravi-vāra are singled out as auspicious.

N
Narmada
V
Vishnu
S
Suvarnamukhari
G
Ganga
G
Guru (Jupiter)
R
Ravi (Sun)

FAQs

The verse praises tīrtha-snāna (bathing at sacred rivers) as a purifying act that removes impurities and grants higher realms; in Shaiva understanding, such external purity supports inner readiness for Shiva-bhakti and liberation.

Tīrtha-snāna is presented as a preparatory purification for devotional worship; after bathing, a devotee becomes fit to perform Saguna Shiva practices like Linga-pūjā, japa, and vrata with greater sanctity and focus.

Perform sacred river bathing at revered tīrthas on auspicious weekdays, then continue with Shiva-oriented observances such as Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), Tripuṇḍra (bhasma) application, and Linga worship.