Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नरकलोकवर्णनम् (Narakaloka-varṇanam) — Description of the Hell-Realms

कुम्भीपाकसुपाकौ च क्रकचश्चातिदारुणः । अंगारराशिभवनं मेरुरसृक्प्रहितस्ततः

kumbhīpākasupākau ca krakacaścātidāruṇaḥ | aṃgārarāśibhavanaṃ merurasṛkprahitastataḥ

Kemudian ia dilemparkan ke neraka bernama Kumbhīpāka dan Supāka, serta ke Krakaca yang amat mengerikan; setelah itu ia dijatuhkan ke tempat berupa tumpukan bara menyala dan ke gunung tempat aliran darah dicurahkan.

कुम्भीपाकसुपाकौKumbhīpāka and Supāka (two hells/names)
कुम्भीपाकसुपाकौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुम्भीपाकसुपाक (प्रातिपदिक) = कुम्भीपाक + सुपाक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (कुम्भीपाकः च सुपाकः च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
क्रकचःKrakaca (saw-like torment/hell-name)
क्रकचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्रकच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अतिदारुणःextremely dreadful
अतिदारुणः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअतिदारुण (प्रातिपदिक) = अति + दारुण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्; कर्मधारयः (अति-उपसर्गपूर्वक)
अंगारराशिभवनम्Aṅgārarāśibhavana (abode/heap-house of embers)
अंगारराशिभवनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअंगारराशिभवन (प्रातिपदिक) = अंगार + राशि + भवन
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अंगारराशेः भवनम्)
मेरुःMeru (mountain)
मेरुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
असृक्प्रहितःsent forth with blood / blood-driven
असृक्प्रहितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअसृक्प्रहित (प्रातिपदिक) = असृक् + प्रहित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (असृजः प्रहितः = रक्तेन प्रहितः/रक्तप्रेषितः)
ततःthen; from there
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषणम् (adverb: 'thereupon/from there')

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it describes naraka-stations (Kumbhīpāka, Supāka, Krakaca) and further tortures (embers, blood-mountain) as karmic consequences.

Significance: Functions as dharma-śikṣā: contemplation of naraka is meant to turn the paśu away from adharma and toward Śiva’s anugraha through right conduct and devotion.

S
Shiva

FAQs

It warns that adharma binds the paśu (individual soul) through pāśa (karmic fetters), leading to painful naraka-experiences; only right conduct and turning to Pati (Śiva) loosen bondage and orient one toward liberation.

By contrasting the fruits of sin with the purifying refuge of Śiva, it implicitly urges devotion to Saguna Śiva (as worshipped in the Liṅga) and disciplined living, so karma is purified and the soul becomes fit for Śiva’s grace.

Adopt daily Śiva-smaraṇa with the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), along with śauca and dharma; if following Śaiva practice, support it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of restraint and devotion.