Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

वने निरपराधानां प्राणिनां चापघातनम् । द्विजार्थं प्रक्षिपेत्साधुर्न धर्मार्थं नियोजयेत्

vane niraparādhānāṃ prāṇināṃ cāpaghātanam | dvijārthaṃ prakṣipetsādhurna dharmārthaṃ niyojayet

Di hutan, orang saleh tidak boleh melukai atau membunuh makhluk yang tak bersalah. Bahkan demi kepentingan seorang dvija pun, kekerasan demikian jangan dijadikan sarana ‘dharma’.

vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootvana (वन प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī-vibhakti (सप्तमी/locative, case 7), Eka-vacana (एकवचन)
nir-aparādhānāmof the innocent (faultless)
nir-aparādhānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjectival)
TypeAdjective
Rootnir- (निर् उपसर्ग) + aparādha (अपराध प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī-vibhakti (षष्ठी/genitive, case 6), Bahu-vacana (बहुवचन); adjective qualifying prāṇinām
prāṇināmof living creatures
prāṇinām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्राणिन् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī-vibhakti (षष्ठी/genitive, case 6), Bahu-vacana (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
apaghātanamkilling / harming
apaghātanam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootapaghātana (अपघातन प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (प्रथमा/nominative, case 1), Eka-vacana (एकवचन)
dvija-arthamfor the sake of a Brahmin
dvija-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootdvija (द्विज प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; accusative-form functioning as indeclinable meaning ‘for the sake of’
prakṣipetshould throw / should offer (cast)
prakṣipet:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootkṣip (क्षिप् धातु) with pra- (प्र उपसर्ग)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Eka-vacana (एकवचन)
sādhuḥa good man
sādhuḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsādhu (साधु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (प्रथमा/nominative, case 1), Eka-vacana (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
dharma-arthamfor the sake of dharma
dharma-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootdharma (धर्म प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; ‘for the sake of dharma’
niyojayetshould not employ / should not engage (in)
niyojayet:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootyuj (युज् धातु) with ni- (नि उपसर्ग) + ṇic (णिच् causative)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Eka-vacana (एकवचन), Causative (णिजन्त)

Suta Goswami (narrating the Uma Samhita’s dharmic instruction to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General dharma-śikṣā within Umāsaṃhitā: ahiṃsā is upheld over ritualized violence; true dharma is that which loosens pāśa (bondage) and aligns the paśu toward Pati.

Significance: Ethical purity (ahiṃsā) is treated as a prerequisite for Śiva-bhakti and for receiving anugraha; it prevents accrual of āṇava/karma-mala that obstructs liberation.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It elevates ahimsa (non-violence) as a core Shaiva virtue: true dharma is conduct that purifies the pashu (bound soul) by reducing cruelty and ego, aligning one with Shiva’s auspiciousness (śivattva).

Linga-worship is meant to refine the heart through devotion and purity; the verse cautions that external ‘religious’ acts are hollow if they contradict compassion. Saguna Shiva is pleased by sattvic restraint and protection of life, not by justified violence.

Adopt a sattvic discipline alongside worship—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a vow of non-harming, and perform Shiva-puja with offerings that do not require injury to living beings.