Shloka 17

कोलानाम्नीं राजधानीं रुरुधुस्तस्य भूपतेः । तैस्समन्तुमुलं युद्धं समपद्यत दारुणम्

kolānāmnīṃ rājadhānīṃ rurudhustasya bhūpateḥ | taissamantumulaṃ yuddhaṃ samapadyata dāruṇam

Mereka mengepung ibu kota raja yang bernama Kolā; dari sana timbullah perang yang dahsyat dan hiruk-pikuk di segala penjuru.

कोला-नाम्नीम्named Kolā
कोला-नाम्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकोला (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कोला इति नाम यस्याः)
राजधानीम्capital city
राजधानीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजधानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
रुरुधुःbesieged; blocked
रुरुधुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रुध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम पुरुष (3rd), बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
भूपतेःof the king
भूपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन
समन्त-उमुलम्fierce on all sides; very tumultuous
समन्त-उमुलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमन्त (प्रातिपदिक) + उमुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (समन्तं च उमुलं च/अत्यन्त-उमुलम् = सर्वतो घोरम्)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
समपद्यतoccurred; came about
समपद्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √पद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद; प्रथम पुरुष (3rd), एकवचन
दारुणम्terrible
दारुणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; युद्धम् इत्यस्य विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

S
Shiva

FAQs

It frames worldly conflict as part of karmic unfolding, reminding the listener that stability and victory ultimately depend on alignment with dharma and devotion to Pati (Lord Shiva), not merely on political power.

Though the verse is narrative, the Uma Samhita consistently implies that in times of siege and fear, refuge is sought in Saguna Shiva—worship of Shiva (often through the Linga) as protector and lord of dharma.

In crisis, Shaiva practice emphasizes steady japa of the Panchakshara mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and remembrance of Shiva as Pati, cultivating fearlessness and clarity of action.