Vyāsotpatti-kathana
Account of the Birth/Origin of Vyāsa
योगिन्नमोघवीर्य्यस्त्वं भुक्त्वा गन्तासि मां यदि । सगर्भा स्यां तदा स्वामिन्का गतिर्मे भवेदिति
yoginnamoghavīryyastvaṃ bhuktvā gantāsi māṃ yadi | sagarbhā syāṃ tadā svāminkā gatirme bhavediti
“Wahai Yogi, dayamu tak pernah sia-sia. Jika setelah menikmati diriku engkau hendak pergi, maka, Tuan, bila aku mengandung, bagaimana nasibku kelak?”
A woman addressing a yogi (contextual dialogue within Umāsaṃhitā narration, traditionally relayed by Sūta to the sages)
Tattva Level: pashu
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse highlights karmic accountability: desire without responsibility becomes pasha (bondage), and the seeker must align kama with dharma so that one’s gati (life-course and spiritual refuge) is not harmed.
By contrasting unstable human passion with the steadfast refuge of Saguna Shiva, it implicitly points to Shiva as Pati—the reliable Lord—while worldly attachments fluctuate and create anxiety about consequences.
The takeaway is restraint and purification: practice japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a dharmic vow (niyama) to master impulses, reducing pasha and seeking Shiva as the true refuge.