Shloka 3

त्वया प्रोक्तः श्राद्धदेवस्सूर्य्यः सद्वंशवर्द्धनः । संशयस्तत्र मे जातस्तं ब्रवीमि त्वदग्रतः

tvayā proktaḥ śrāddhadevassūryyaḥ sadvaṃśavarddhanaḥ | saṃśayastatra me jātastaṃ bravīmi tvadagrataḥ

Engkau telah menyatakan bahwa Sūrya sebagai dewa śrāddha menumbuhkan dan memelihara garis keturunan mulia. Namun tentang hal itu timbul keraguan dalam diriku; keraguan itu kusampaikan di hadapanmu.

त्वयाby you
त्वया:
Kartr/Agent of passive (कर्ता—कर्मणि प्रयोगे)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
प्रोक्तःwas said/declared
प्रोक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच्)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि
श्राद्धदेवःthe deity of śrāddha
श्राद्धदेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्राद्ध + देव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: श्राद्धस्य देवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; श्राद्धदेवस्य अप्पोजिशन (apposition)
सद्वंशवर्द्धनःincreaser of the good lineage
सद्वंशवर्द्धनः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् + वंश + वर्द्धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय: सद्-वंशस्य वर्द्धनः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश/प्रसङ्ग-अव्यय (locative adverb: there/in that matter)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; enclitic
जातःarisen
जातः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जन्)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संशयस्य विशेषण
तम्that (doubt)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; संशयम् अन्वादेश
ब्रवीमिI state/tell
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अग्रतःin front (of you)
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: in front of)

Parvati

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Surya

FAQs

The verse models a dharmic approach to spiritual learning: even after hearing an authoritative teaching, the seeker raises sincere doubt and seeks clarification, so that ritual duty (śrāddha) is aligned with right understanding and ultimately supports inner purification on the Shaiva path.

In the Umāsaṃhitā’s dialogic teaching style, Parvati’s question prepares the ground for Shiva to explain how subsidiary deities and rites function under the sovereignty of Pati (Śiva). Such clarification helps the devotee integrate śrāddha and worldly dharma with Saguna Shiva-bhakti without confusion about ultimate dependence.

The practical takeaway is to perform śrāddha and related pitṛ-tarpaṇa with correct intention and understanding, seeking guidance from scripture and guru; the verse itself emphasizes inquiry (vicāra) before adopting or interpreting ritual claims.