Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma

तस्य चैत्ररथी भार्या शशबिंदुसुता ऽभवत् । पतिव्रता च ज्येष्ठा च भ्रातॄणामयुतं च सः

tasya caitrarathī bhāryā śaśabiṃdusutā 'bhavat | pativratā ca jyeṣṭhā ca bhrātṝṇāmayutaṃ ca saḥ

Istrinya adalah Caitrarathī, putri Śaśabindu. Ia setia pada dharma suami dan yang tertua (di antara para istri). Dan ia memiliki sepuluh ribu saudara laki-laki.

तस्यof him/his
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (pronoun stem)
चैत्ररथीCaitrarathī (name)
चैत्ररथी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootचैत्ररथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
भार्याwife
भार्या:
समानााधिकरण/विशेष्य (predicate nominative)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शशबिन्दुसुताdaughter of Śaśabindu
शशबिन्दुसुता:
समानााधिकरण/विशेषण (appositive)
TypeNoun
Rootशशबिन्दु + सुता (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative: 'daughter of Śaśabindu'), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्was/became
अभवत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
विशेषण (of Caitrarathī)
TypeAdjective
Rootपति + व्रता (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष (determinative: 'devoted to husband'), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ज्येष्ठाeldest
ज्येष्ठा:
विशेषण (of Caitrarathī)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भ्रातॄणाम्of (her) brothers
भ्रातॄणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)
अयुतम्ten thousand
अयुतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; संख्या/परिमाणवाचक (numeral/quantity)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: No Jyotirliṅga reference; domestic order (wife, kin network) is described as part of sustaining royal-dharmic stability.

Significance: Emphasizes pativratā ideal and household stability—seen in Purāṇas as supportive of dharma and thus conducive to later Śiva-bhakti.

Role: nurturing

S
Shashabindu
C
Caitrarathi

FAQs

The verse highlights dharmic household order—pativratā-dharma and lineage—presented as supportive of sāttvika living, which in Shaiva thought becomes a foundation for turning the mind toward Pati (Śiva) and liberation.

Though not directly describing Liṅga worship, it situates devotion and discipline within worldly life; the Shiva Purana often frames such dharma as preparing the devotee for Saguna Śiva-upāsanā (ritual devotion) that matures into knowledge of Śiva as the supreme Pati.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is steadiness in dharma and fidelity, which the Shiva Purana commonly pairs with daily Śiva-smaraṇa, pañcākṣarī-japa (Om Namaḥ Śivāya), and simple Liṅga-pūjā as appropriate.