Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Kālajñāna (Knowledge of Time) and Mṛtyu-cihna (Signs of Death): Śiva’s Instruction to Umā

द्वात्रिंशत्प्राणसंख्या च यदा हि वहते रविः । तदा तु जीवितं तस्य द्विदिनं हि न संशयः

dvātriṃśatprāṇasaṃkhyā ca yadā hi vahate raviḥ | tadā tu jīvitaṃ tasya dvidinaṃ hi na saṃśayaḥ

Ketika Sang Surya dikatakan membawa ukuran tiga puluh dua prāṇa (napas), maka sisa hidupnya hanya dua hari—tanpa keraguan.

द्वात्रिंशत्-प्राण-संख्याthe count of thirty-two breaths
द्वात्रिंशत्-प्राण-संख्या:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootद्वात्रिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक) + प्राण (प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समासः: द्वात्रिंशत्प्राणसंख्या (तत्पुरुष; 'प्राणानां संख्या')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चयार्थक)
यदाwhen
यदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
FormAvyaya, temporal adverb (कालवाचक)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic/causal particle (निपात)
वहतेflows; moves; carries on
वहते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
रविःthe sun
रविः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
FormAvyaya, correlative temporal adverb (तदा-यदा)
तुbut; then indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormAvyaya, adversative/contrast particle (विरोधार्थक-निपात)
जीवितम्life-span
जीवितम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
तस्यof him/that (person)
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
द्वि-दिनम्two days
द्वि-दिनम्:
Pradhana-nama (प्रधान/subject complement)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समासः: द्विदिन (द्विगु)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle (निषेध)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana teachings to the sages, within Umāsaṃhitā’s discourse context)

Tattva Level: pashu

S
Surya (Ravi)

FAQs

It warns that when the prāṇa’s rhythm shows a critical decline (symbolized by the Sun ‘bearing’ a fixed prāṇa-count), death may be near; therefore one should urgently take refuge in Shiva—turning awareness of impermanence into vairāgya, bhakti, and liberation-oriented practice.

By stressing the uncertainty of life, it directs the seeker toward immediate Shiva-upāsanā—Linga worship, japa, and devotion to Saguna Shiva—so that at life’s end the mind rests in Shiva, the Pati who releases the bound soul (paśu) from bondage (pāśa).

Mindful prāṇa-awareness with steady japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and daily Shiva worship (Linga-archana, bhasma/tripuṇḍra, rudrākṣa) to stabilize the mind and prepare for a Shiva-centered final remembrance.