Shloka 4

उपमन्युरुवाच । यैर्यैर्भवाराधनतः प्राप्तो हृत्काम एव हि । तांस्तान्भक्तान्प्रवक्ष्यामि शृणु त्वं वै यदूद्वह

upamanyuruvāca | yairyairbhavārādhanataḥ prāpto hṛtkāma eva hi | tāṃstānbhaktānpravakṣyāmi śṛṇu tvaṃ vai yadūdvaha

Upamanyu berkata: “Dengan cara-cara pemujaan kepada Bhava (Śiva) apa pun yang membuat hasrat hati sungguh tercapai, para bhakta itu beserta jalan-jalannya akan kuuraikan; dengarkanlah, wahai yang terbaik di antara Yadu.”

उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यैःby whom/with which (persons)
यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
यैःby whomsoever
यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (पुनरुक्ति: यैर्यैः = by each and every)
भव-आराधनतःfrom (the act of) worship of Bhava (Śiva)
भव-आराधनतः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + आराधन (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (भवस्य आराधनम्); ततः पञ्चमी/अव्ययीभाववत् प्रयोगः: -तः (ablatival adverbial) = 'from/by means of'; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन (आधार)
प्राप्तःattained/obtained
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भावः (obtained/attained)
हृत्-कामःthe heart’s desire
हृत्-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहृत् (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (हृत्स्थः कामः / हृदयस्य कामः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
तान्those (each of them)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (पुनरुक्ति: तांस्तान् = each and every such)
भक्तान्devotees
भक्तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रवक्ष्यामिI shall declare/tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyah/Addressed (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (2nd person pronoun)
वैindeed/surely
वै:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
यदू-द्वहO bearer/leader of the Yadus
यदू-द्वह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + द्वह (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (यदूनां द्वहः = bearer/leader of the Yadus); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Upamanyu

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; it is a promise to narrate bhakta-carita where Bhava grants desired ends through worship.

Significance: General: śravaṇa of Śiva-bhakta narratives is treated as upāya—strengthening bhakti and aligning the paśu toward Śiva’s grace (anugraha).

S
Shiva

FAQs

It introduces the principle that sincere Bhava-ārādhana (worship of Śiva as Pati, the Lord) bears fruit according to the devotee’s inner aim—whether worldly welfare or liberation—because Śiva responds to devotion in the heart.

By saying “whatever modes of worship,” it includes Saguna upāsanā such as Liṅga-pūjā, abhiṣeka, mantra-japa, and offerings—diverse outer forms that converge on one intent: devotion to Bhava.

The verse points to committed Shiva worship as the means; a practical takeaway is regular Liṅga-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) as one’s steady daily discipline.