Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

उपमन्यूपदेशः

Upamanyu’s Instruction

इन्द्रेण वालखिल्यास्ते परिभूतास्तु शङ्करात् । लेभिरे सोमहर्तारं गरुडं सर्वदुर्जयम्

indreṇa vālakhilyāste paribhūtāstu śaṅkarāt | lebhire somahartāraṃ garuḍaṃ sarvadurjayam

Para resi Vālakhilya yang dihina oleh Indra berlindung pada Śaṅkara. Berkat anugerah Śaṅkara, mereka memperoleh Garuḍa yang tak terkalahkan sebagai perampas Soma.

इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वालखिल्याःthe Vālakhilyas (sages)
वालखिल्याः:
कर्म (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootवालखिल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (गणनाम), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेthey
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
परिभूताःwere insulted/overpowered
परिभूताः:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootपरि-भू (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (PPP) बहुवचन; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि ‘were insulted/overpowered’
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: but/indeed)
शङ्करात्from Śaṅkara
शङ्करात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
लेभिरेthey obtained
लेभिरे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
सोमहर्तारम्the stealer of Soma
सोमहर्तारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोम + हर्तृ (प्रातिपदिकानि; √हृ ‘to take/steal’)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘सोमस्य हर्ता’; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गरुडम्Garuḍa
गरुडम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वदुर्जयम्invincible to all
सर्वदुर्जयम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + दुर्जय (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष (उपपद/अव्ययीभावार्थ-न) ‘सर्वैः दुर्जयः’ (hard to conquer by all); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
I
Indra
V
Vālakhilya sages
G
Garuḍa
S
Soma

FAQs

It teaches that when the pashu (bound soul) is wounded by prideful power (here, Indra’s arrogance), refuge in Pati—Śaṅkara—brings protection and effective help. Shiva’s grace converts humiliation into a turning-point toward dharma and inner steadiness.

The verse highlights Saguna Shiva as the compassionate Lord who responds to surrender and restores order. In Linga-worship, devotees approach Śaṅkara as the accessible form of the Supreme, trusting that His anugraha (grace) can arrange even worldly means (like Garuḍa) for righteous outcomes.

A practical takeaway is śaraṇāgati with japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—seeking Śaṅkara’s anugraha when facing insult or adversity. Offerings with vibhūti (Tripuṇḍra) and a calm, non-reactive mind support this surrender.